"لأي آلية" - Traduction Arabe en Français

    • tout mécanisme
        
    • aucun mécanisme
        
    • toute voie
        
    tout mécanisme devrait s'appuyer sur un mandat clairement formulé et éviter que ses travaux fassent double emploi avec ceux d'autres organes du système des Nations Unies. UN وينبغي لأي آلية أن تحصل على تكليـف واضح وأن تتجنب الازدواجية أو التداخل مع كيانـات أخـرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Par conséquent, tout mécanisme ou organe d'examen devrait être un mécanisme ou organe subsidiaire de la Conférence. UN ومن ثم، لا بدّ لأي آلية أو هيئة استعراضية تُنشأ أن تكون تابعة للمؤتمر.
    tout mécanisme financier visant à répondre aux difficultés posées par les TIC mises au service du développement doit considérer le cycle de vie tout entier du matériel concerné afin qu'en réglant le problème de la fracture numérique, on ne provoque pas des problèmes de santé et des pollutions. UN ولا بد لأي آلية تمويل ترمي إلى التغلب على التحديات القائمة في مجال تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية من أن تضع في الاعتبار دورة الحياة الكاملة للمعدات المعنية لضمان ألا يؤدي حل مشكلة الفجوة الرقمية إلى مشكلات صحية ومشكلات تلوث.
    Il n'existe en effet aucun mécanisme pour en assurer la mise en œuvre ou le suivi. UN ولا وجود لأي آلية لتطبيقه أو متابعته.
    Il n'existe en effet aucun mécanisme pour en assurer la mise en œuvre ou le suivi. UN ولا وجود لأي آلية لتطبيقه أو متابعته.
    toute voie de droit autre ouverte aux non-fonctionnaires devrait privilégier le règlement informel des litiges qui, du fait de l'intervention précoce et de la nature du contrat des non-fonctionnaires, a fait ses preuves. UN 55 - وينبغي لأي آلية بديلة من هذا القبيل مخصصة للأفراد من غير الموظفين أن تشدد كثيرا على التسوية غير الرسمية للمنازعات، إذ تبين نجاح هذا الأسلوب في تسوية المنازعات في مرحلة مبكرة.
    L'expert indépendant est en outre convenu que le mécanisme d'évaluation intraafricaine avait besoin d'être renforcé, tout mécanisme de contrôle devant être conforme aux principes susmentionnés. UN ووافق على أن الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء بحاجة إلى تعزيز، وأنه يتعين لأي آلية رصد أن تمتثل للمبادئ المذكورة أعلاه.
    Une délégation a souligné que tout mécanisme de gouvernance de la bioprospection devrait prévoir un processus transparent et simple pour permettre une industrie de la biotechnologie dynamique. UN وشدد أحد الوفود على أنه ينبغي لأي آلية لتنظيم التنقيب البيولوجي أن تنص على عملية شفافة وبسيطة لكي تسمح بإقامة صناعة قوية للتكنولوجيا البيولوجية.
    Certains États ont souligné que tout mécanisme qui serait mis en place devrait prévoir la participation des gouvernements. UN 6 - أصر بعض الدول على أنه ينبغي لأي آلية أن تؤمِّن اشتراك الحكومات.
    E. Principales caractéristiques de tout mécanisme de conseil permanent dans le domaine des droits de l'homme, que le Conseil pourrait choisir d'instituer UN هاء - الخصائص الرئيسية المميِّزة لأي آلية خبراء مشورة دائمة بشأن حقوق الإنسان قد يختار المجلس إنشاءها
    À cette fin, l'essentiel pour le bon fonctionnement de tout mécanisme de ce genre, est la volonté politique de l'utiliser de bonne foi et de remplir pleinement les obligations et les engagements qui en découlent. UN إن ما يتسم بأهمية أساسية، إذا أريد لأي آلية أن تعمل، هو، في المطاف الأخير، الإرادة السياسية لاستخدامها بأمانة والتقيد التام بالواجبات والالتزامات المعلنة.
    iv) tout mécanisme de mise en œuvre devrait favoriser le transfert de technologies et la fabrication sous licence étrangère au titre des mesures d'incitation à l'universalisation du traité et à la promotion des avantages de l'adhésion pour les États importateurs d'armes; UN ' 4` ينبغي لأي آلية تنفيذ أن تعزز نقل التكنولوجيا والتصنيع بموجب ترخيص أجنبي بوصفهما من حوافز العضوية العالمية والترويج لمزايا انضمام الدول المستوردة للأسلحة إلى المعاهدة؛
    tout mécanisme de mise en œuvre qui serait retenu doit favoriser le transfert de technologies et la fabrication sous licence étrangère parmi les mesures d'incitation à l'universalisation du traité et à la promotion des avantages de l'adhésion pour les États importateurs d'armes. UN وينبغي لأي آلية تنفيذ أن تعزز نقل التكنولوجيا والتصنيع بموجب ترخيص أجنبي بوصفهما من حوافز العضوية العالمية والترويج لمزايا انضمام الدول المستوردة للأسلحة إلى المعاهدة.
    Il a été décidé que les informations fournies par les États au moyen de la liste de contrôle et de l'outil global de collecte d'informations devraient constituer la base de tout mécanisme d'examen à venir. UN 6- وتَقرَّر أن تُستخدم المعلومات التي تقدّمها الدول من خلال القائمة المرجعية والأداة البرامجية الحاسوبية الشاملة لجمع المعلومات كأساس لأي آلية استعراض مستقبلية.
    26. Pendant la dernière étape de tout mécanisme d'examen, les résultats sont examinés et des mesures de suivi sont mises en place avant d'organiser un nouveau cycle de collecte d'informations et un nouvel examen. UN 26- خلال المرحلة الأخيرة لأي آلية استعراض، تخضع النتائج للمناقشة وتُكفل المتابعة قبل تنظيم دورة جديدة لجمع المعلومات واستعراضها.
    Il était généralement admis qu'aucun mécanisme intérieur ne pourrait réagir de manière efficace aux massacres liés au conflit, ce qui demeure vrai aujourd'hui. UN وكان من المتفق عليه عموما أنه لا يمكن لأي آلية محلية التصدي بفعالية لأعمال القتل الناجمة عن الصراع، ولا يزال الأمر كذلك اليوم.
    Cela dit, il n'existe aucun mécanisme qui empêche ce recrutement, comme on l'a constaté au camp militaire d'entraînement de Bihanga (Ouganda), où on a trouvé 46 recrues mineures. UN غير أنه ليس هناك وجود لأي آلية فعالة لمنع التجنيد كما اتضح ذلك من خلال التعرف في معسكر بيهانغا للتدريب العسكري في أوغندا على 46 من المجندين دون السن القانونية.
    Il est également préoccupé par les informations selon lesquelles le Plan national d'action pour les enfants n'a pas été suffisamment diffusé, les ressources humaines et financières allouées à sa mise en œuvre sont limitées et aucun mécanisme spécifique n'a été mis en place pour suivre son application. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن خطة العمل الوطنية من أجل الأطفال لم تُنشر بالقدر الكافي وبأن الموارد البشرية والمالية المخصصة لتنفيذها محدودة وبأنه لا وجود لأي آلية ملائمة لرصد تنفيذها.
    aucun mécanisme de surveillance n'était en place. UN إذ لا وجود لأي آلية للمراقبة.
    Bien que les pays accordent généralement un traitement préférentiel et des exemptions de l'application normale des lois sur l'immigration, il semble qu'aucun mécanisme international n'ait été mis en place pour assurer le mouvement sans entrave des personnes employées dans les industries audiovisuelles créatives. UN ومع أن البلدان تتعامل مع أولئك عادةً معاملة تفضيلية وتستثنيهم من التطبيق المعتاد لقوانين الهجرة، يبدو أنّ لا وجود لأي آلية دولية تكفل التنقل الحر للأشخاص الذين يعملون في صناعات الخدمات السمعية البصرية الإبداعية.
    toute voie de droit autre ouverte aux non-fonctionnaires devrait privilégier le règlement informel des litiges qui, du fait de l'intervention précoce et de la nature du contrat des non-fonctionnaires, a fait ses preuves. UN 55 - وينبغي لأي آلية بديلة خاصة بالأفراد غير الموظفين أن تشدد كثيرا على التسوية غير الرسمية للمنازعات. إذ تبين نجاح هذا الأسلوب في تسوية المنازعات في مرحلة مبكرة، وأنه أيضا مناسب لطبيعة خدمة الأفراد غير الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus