"لأي تمييز" - Traduction Arabe en Français

    • aucune discrimination
        
    • toute discrimination
        
    • de la discrimination
        
    • aucune distinction
        
    • 'objet de discrimination
        
    • quelconque discrimination
        
    Aussi, il n'existe aucune discrimination en matière d'accès à la justice. UN كما أنه لا وجود لأي تمييز من حيث الوصول إلى العدالة.
    Toute personne ayant atteint cette majorité peut accomplir tous les actes de la vie civile sans aucune discrimination. UN ويمكن لأي شخص بلغ هذا السن أن يؤدي جميع الأفعال التي تقتضيها الحياة المدنية دون تعرضه لأي تمييز.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre un terme à toute discrimination dont les prisonniers pourraient faire l'objet sur la base de leur maîtrise de la langue estonienne et de veiller à ce que les détenus ne soient pas pénalisés sur le plan administratif ou disciplinaire s'ils ne maîtrisent pas suffisamment bien la langue. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع حداً لأي تمييز ضد السجناء على أساس كفاءتهم في اللغة الإستونية وتضمن عدم معاقبة السجناء فيما يخص المسائل الإدارية أو التأديبية إذا لم يكن لديهم فهم كافٍ للغة.
    Néanmoins, dans l'intervalle, il existe des mécanismes tels que les tribunaux qui peuvent prendre des mesures contre toute discrimination injuste à l'égard des femmes, qu'elle soit le fait des pouvoirs publics, de toute personne ou d'une institution. UN ومع ذلك، فإلى أن يتم ذلك، ثمة آليات، مثل المحاكم، يمكن فيها التصدي لأي تمييز غير عادل ضد المرأة، سواء كان بأيدي الحكومة، أو أي شخص أو مؤسسة.
    L'article 91, de son côté, consacre à la fois le principe de l'interdiction de la discrimination et le principe d'égalité. Cet article stipule que " tous en Lettonie sont égaux devant la loi et les tribunaux, et les droits de l'homme s'exercent sans discrimination aucune " . UN أما المادة 91 فتضم كلاً من مبدأ حظر التمييز ومبدأ المساواة، إذ إنها تنص على أن " جميع الناس في لاتفيا متساوون أمام القانون والمحاكم. وتكون ممارسة حقوق الإنسان غير خاضعة لأي تمييز " .
    391. Le régime de sécurité sociale ne fait aucune distinction en matière d'âge. UN 391- ولا وجود لأي تمييز فيما يتعلق بالسن في نظام الضمان الاجتماعي.
    En d'autres termes, la femme ne doit pas faire l'objet de discrimination dans les domaines susmentionnés, et la maternité doit être librement choisie. UN ويتضح مما سبق أنه ينبغي ألا تتعرض المرأة لأي تمييز ينال من حقوقها في أي من الجوانب المشار إليها أعلاه، وأن من حقها أيضا أن تختار بحرية ما إن كانت ترغب في الإنجاب.
    Mais ce principe ne saurait être à l'origine d'une quelconque discrimination, ni dans les textes ni dans les faits. UN غير أن هذا المبدأ ليس أساسا لأي تمييز من أي نوع كان، لا في النصوص ولا في من حيث الوقائع.
    Les minorités ne doivent être l'objet d'aucune discrimination parce qu'elles exercent leurs droits. UN ولا يجوز أن يتعرضوا لأي تمييز نتيجة ممارستهم لحقوقهم.
    Il n'existe pas de femmes prisonnières politiques en Azerbaïdjan, et les femmes ne subissent aucune discrimination du fait de se livrer à une activité politique au sein d'une organisation féminine. UN ولا توجد سجينات سياسيات بأذربيجان، والنساء لا يتعرضن لأي تمييز من جراء المشاركة في نشاط سياسي داخل منظمة سياسية.
    Les minorités ne doivent être l'objet d'aucune discrimination parce qu'elles exercent leurs droits. UN ولا يجوز أن يتعرضوا لأي تمييز نتيجة ممارستهم لحقوقهم.
    8.6 L'État partie affirme que l'auteur de la présente communication n'a subi aucune discrimination pour avoir choisi d'effectuer le service national en tant qu'objecteur de conscience. UN 8-6 وذكرت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يتعرض لأي تمييز على الاطلاق على أساس خياره لأداء الخدمة الوطنية كمستنكف ضميري.
    6.9 L'auteur n'a subi aucune discrimination puisque le décret du 26 février 2001 s'applique à tous sans aucune distinction. UN 6-9 لم يتعرّض صاحب البلاغ لأي تمييز لأن المرسوم المؤرخ 26 شباط/فبراير 2001 ينطبق على الجميع دون أية تفرقة.
    66. Le Burundi a rappelé que les Batwas étaient une ethnie reconnue par la Constitution et ne faisaient l'objet d'aucune discrimination. UN 66- وأشارت بوروندي إلى إن جماعة الباتوا الإثنية معترف بها بموجب الدستور وهي لا تخضع لأي تمييز.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre un terme à toute discrimination dont les prisonniers pourraient faire l'objet sur la base de leur maîtrise de la langue estonienne et de veiller à ce que les détenus ne soient pas pénalisés sur le plan administratif ou disciplinaire s'ils ne maîtrisent pas suffisamment bien la langue. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع حداً لأي تمييز ضد السجناء على أساس كفاءتهم في اللغة الإستونية وتضمن عدم معاقبة السجناء فيما يخص المسائل الإدارية أو التأديبية إذا لم يكن لديهم فهم كافٍ للغة.
    Afin de lutter contre toute discrimination à l'égard des femmes, le Conseil national de la femme a pris les mesures suivantes : UN § في إطار التصدي لأي تمييز ضد المرأة قام المجلس القومي للمرأة بالجهود التالية:
    Le dépistage du VIH a été rendu obligatoire pour tous les Égyptiens en 2004, afin de conjurer toute discrimination à l'égard des personnes passant un test de dépistage de la maladie. UN واشترط اختبار فيروس نقص المناعة البشري بالنسبة لكل المواطنين المصريين في عام 2004 للتصدي لأي تمييز ضد من يخضعون لاختبارات الكشف عن المرض.
    Les informations les plus actuelles se trouvaient dans les rapports des organes du Conseil de l'Europe, qui constataient l'absence de toute discrimination à l'égard d'une quelconque minorité nationale en Arménie. UN أما أحدث المعلومات فهي متاحة في تقارير هيئات تابعة لمجلس أوروبا جاء فيها أنه لا وجود لأي تمييز في حق أي أقلية وطنية في أرمينيا.
    De surcroît, conformément à la recommandation générale no 28 (2010), il incombe aux États parties de réagir activement contre toute discrimination à l'égard des femmes. UN وعلاوة على ذلك تنص التوصية العامة رقم 28 (2010) على أن الدول الأطراف ملزمةٌ بالتصدي على نحو فعال لأي تمييز ضد المرأة.
    La Cour suprême du Canada a jugé qu'une interprétation large et libérale de la Charte des droits et libertés de la personne du Québec ainsi qu'une approche contextuelle militaient en faveur d'une définition large du mot < < handicap > > , qui ne nécessite pas la présence de limitations fonctionnelles et qui reconnaît l'élément subjectif de la discrimination fondée sur ce motif. UN ورأت المحكمة العليا في كندا أن التفسير الواسع والقصدي لميثاق حقوق وحريات الشخص في كيبيك وابتاع نهجٍ يعتمد على السياق يؤيدان الأخذ بتعريف واسع لمصطلح " الإعاقة " لا يقتضي بالضرورة وجود صعوبات وظيفية ويعترف بالجانب غير الموضوعي لأي تمييز قائم على هذا الأساس.
    Nul ne peut faire l'objet de discrimination pour des raisons d'origine, de race, de sexe, de religion, de nationalité, de langue, d'opinion, de lieu de résidence ou de toutes autres conditions tenant à sa situation personnelle ou sociale. UN ويجب ألا يتعرض أحد لأي تمييز بسبب الأصل أو الحالة الاجتماعية أو حالة الملكية أو المهنة أو الجنس أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الموقف من الدين أو المعتقدات أو مكان الإقامة أو أية ظروف أخرى.
    Il n'a pas davantage été victime d'une quelconque discrimination indirecte. UN وهو لم يتعرّض كذلك لأي تمييز غير مباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus