Toutefois, le Gouvernement andorran se montre très vigilant devant toute activité ou manifestation qui puisse être liée à ces sujets ou entités. | UN | بيد أن حكومة أندورا متيقظة جدا تحسبا لأي نشاط أو ظاهرة قد تكون لها صلة بهؤلاء الأشخاص أو الكيانات. |
Les fonds peuvent être utilisés pour toute activité déterminée par l'État Membre en question. | UN | ويمكن استخدام الأموال لأي نشاط تختاره الدول المعنية. |
La préservation de la diversité biologique et de ses éléments est une condition de toute activité future de recherche et de bioprospection. | UN | وتشكل حماية التنوع البيولوجي ومكوناته شرطا مسبقا لأي نشاط مستقبلي في مجال البحث والتنقيب البيولوجي. |
De l'avis du Comité, la requérante n'a pas démontré qu'elle avait une activité politique suffisamment importante pour attirer l'attention des autorités éthiopiennes. | UN | ورأت اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة كافية بشأن ممارستها لأي نشاط سياسي هام إلى درجة تثير اهتمام السلطات الإثيوبية. |
quelle que soit l'activité considérée, les Parties ne doivent pas indiquer de valeur à la fois sous < < Ajouts > > et sous < < Soustractions > > . | UN | وبالنسبة لأي نشاط واحد، لا يجوز للأطراف أن تبلغ قيمةً تحت كل من `الرصيد الدائن` و`الرصيد المدين`. |
8. Lorsqu'elle fournit des ressources pour une activité, la Caisse du Fonds pour l'environnement mondial devrait tenir compte du potentiel de réduction du mercure de l'activité proposée par rapport à ses coûts. | UN | 8 - ينبغي للصندوق الاستئماني التابع لمرفق البيئة العالمية، أن يأخذ في الاعتبار تخفيضات الزئبق المحتملة لأي نشاط مقترح بالنسبة لتكاليفه لدى توفير الموارد من أجل نشاط ما. |
2. Aux termes de l'article 9 les juges sont indépendants et ne se livrent à aucune activité interférant avec leurs fonctions judiciaires ou qui risque d'altérer la confiance dans leur indépendance et qu'en cas de doute la cour décide. | UN | ٢ - نصت المادة ٩ على استقلال قضاة المحكمة وعدم جواز ممارستهم ﻷي نشاط يتعارض مع وظائفهم القضائية أو يؤثر في استقلالهم، وعلى أنه عند الشك تفصل هيئة القضاء. |
Les autorités abandonnant, semble—t—il, une attitude de reconnaissance de facto et de laisser—faire, interdisent progressivement, dans le cas des minorités connaissant un phénomène important de conversions, toute activité religieuse et donc toute manifestation de liberté de religion. | UN | وتلجأ السلطات، مع تخليها فيما يبدو عن نهج الاعتراف بحكم الواقع والتساهل، إلى منع تدريجي، في حالة الأقليات التي تشهد تحولاً دينياً على نطاق واسع، لأي نشاط ديني ومن ثم أي مظهر من مظاهر الحرية الدينية. |
À titre de principe général, cependant, il est bon d'autoriser officiellement par la loi toute activité pouvant amener un agent public de s'acquitter de tâches policières dans un État autre que le sien. | UN | ولكن من المستصوب ، كمبدأ عام، أن يوجد أساس تشريعي رسمي لأي نشاط يؤدي فيه مسؤول أجنبي وظائف إنفاذ القانون في دولة غير دولته. |
Par ailleurs, se rend également coupable d'un acte de terrorisme toute personne qui participe à la préparation ou à la réalisation de toute activité licite d'un groupe terroriste, alors qu'elle sait que sa participation contribue aux objectifs de ce groupe. | UN | ومن جهة أخرى، يُدان كذلك بارتكاب فعل إرهابي كل شخص يشارك في التحضير أو التنفيذ لأي نشاط مشروع لمجموعة إرهابية، إذا كان يعلم أن مشاركته تساهم في تحقيق أهداف هذه المجموعة. |
La Rapporteuse spéciale demande à toutes les parties en conflit en République démocratique du Congo de mettre fin à toute activité militaire et de respecter les obligations dérivant de l'application de la Constitution de la transition. | UN | تناشد المقررة الخاصة جميع الأطراف الضالعة في النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بوضع حد لأي نشاط عسكري واحترام الالتزامات المنبثقة عن تطبيق دستور المرحلة الانتقالية. |
L'objectif global de toute activité d'échantillonage est d'obtenir un échantillon convenant à l'utilisation envisagée, laquelle peut être, par exemple, la caractérisation de site, le contrôle de la conformité aux normes réglementaires ou la vérification de l'aptitude à subir un certain mode de traitement ou d'élimination. | UN | الهدف العام لأي نشاط لأخذ العينات هو الحصول على عينة يمكن استخدامها للغرض المستهدف مثل تحديد خواص المواقع، والامتثال لمعايير التنظيم أو الملاءمة للمعالجة المقترحة أو التخلص المقترحين. |
L'Union des associations internationales estime que son travail de collecte et de recherche de données sur la société civile mondiale revêt une importance vitale pour toute activité de l'ONU impliquant des acteurs de la société civile. | UN | يعتبر اتحاد الرابطات الدولية أن عمله في تجميع وتوثيق المعلومات عن المجتمع المدني العالمي على جانب كبير من الأهمية بالنسبة لأي نشاط تقوم به الأمم المتحدة وتشارك فيه عناصر فاعلة من المجتمع المدني. |
toute activité entreprise doit être financée au moyen de ressources spécialement prévues à cet effet. | UN | 5 - يجب توفير الدعم لأي نشاط من خلال تخصيص الموارد اللازمة لدعم هذا العمل. |
L'objectif global de toute activité d'échantillonnage est d'obtenir un échantillon convenant à l'utilisation envisagée, laquelle peut être, par exemple, la caractérisation des déchets, le contrôle de la conformité aux normes réglementaires ou la vérification de l'aptitude à subir un certain mode de traitement ou d'élimination. | UN | 85 - الهدف العام لأي نشاط لأخذ العينات هو الحصول على عينة يمكن استخدامها للغرض المستهدف، مثل تحديد خواص النفايات والامتثال لمعايير التنظيم أو الملاءمة للمعالجة المقترحة أو التخلص المقترح. |
1. La société espagnole est très sensible aux incidences que toute activité industrielle pourrait avoir sur l'environnement; ceci est également une considération importante dans l'application des accords de désarmement et de limitation des armements. | UN | 1 - يتسم المجتمع الإسباني بالحساسية الشديدة إزاء الأثر البيئي الممكن لأي نشاط صناعي، ويشكل ذلك أيضا اعتبارا هاما في تنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
La délégation grecque pense toutefois comme les délégations qui ont souligné la nécessité d'un mécanisme permettant de déterminer si une activité particulière risque de causer un dommage transfrontière significatif. | UN | غير أنها قالت إنها تتفق مع الوفود التي أشارت إلى الحاجة إلى وجود آلية للبت فيما إذا كان يمكن لأي نشاط بعينه أن يتسبب في ضرر جسيم عابر للحدود. |
iii) Les aspects techniques d'une activité de projets relevant de l'article 6 qui ont un rapport avec des questions d'environnement, et notamment posséder une expérience en matière de détermination des niveaux de référence et de surveillance des émissions et des autres effets sur l'environnement; | UN | ' 3` الجوانب التقينة لأي نشاط من أنشطة مشاريع المادة 6 ذى الصلة بالقضايا البيئية، بما في ذلك الخبرة في إقامة خطوط الوسط ورصد الإنبعاثات وغير ذلك من الآثار البيئية؛ |
La contribution annuelle du Maroc, d'un montant de 1 million de dollars, n'est pas affectée à une activité particulière. L'institution peut donc en disposer librement selon ses priorités. | UN | وأوضح أن المساهمة السنوية التي يقدمها بلده، وقيمتها مليون دولار، غير مخصصة لأي نشاط بعينه، وذلك بغية تمكين المفوضية من تخصيص التمويل وفقاً لأولوياتها. |
quelle que soit l'activité considérée, les Parties ne doivent pas indiquer de valeur à la fois sous < < Ajouts > > et sous < < Soustractions > > . | UN | وبالنسبة لأي نشاط واحد، لا يجوز للأطراف أن تبلغ قيمةً تحت كل من `الرصيد الدائن` و`الرصيد المدين`. |
Note en outre que la réorganisation proposée n'entamera en aucun cas le statut actuel des activités promues par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ; | UN | " 5 - تلاحظ أن عملية إعادة التنظيم المقترحة لن تمس الحالة الراهنة لأي نشاط من الأنشطة التي ينهض بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
Pas plus que les inspections n'ont jusqu'ici révélé des signes de nouvelles installations nucléaires ou d'appui direct à une quelconque activité nucléaire. | UN | كما لم تكشف عمليات التفتيش حتى الآن عن وجود مؤشرات على إنشاء مرافق نووية جديدة أو تقديم دعم مباشر لأي نشاط نووي. |