"لإبداء تعليقاتها عليها" - Traduction Arabe en Français

    • pour observations
        
    • pour commentaires
        
    • pour que celui-ci formule des observations
        
    • faire ses observations
        
    • formulent leurs observations
        
    Il a également soumis au secrétariat une ébauche des éléments envisagés de cette législation, pour observations. UN كما قدم الطرف مشروعاً للمكونات المقترحة لهذه التشريعات إلى الأمانة لإبداء تعليقاتها عليها.
    La Commission a adopté en première lecture un ensemble de 19 projets d'articles et a décidé, conformément aux articles 16 et 21 de son statut, d'en communiquer le texte aux gouvernements pour observations. UN واعتمدت اللجنة في القراءة الأولى مجموعة مكونة من 19 مشروع مادة بشأن الحماية الدبلوماسية وقررت، وفقاً للمادتين 16 و21 من نظامها الأساسي إحالة مشاريع المواد إلى الحكومات لإبداء تعليقاتها عليها.
    Le projet de document de base commun a été envoyé par courriel à un certain nombre d'organisations non gouvernementales (ONG) pour observations avant la mise au point définitive du document. UN وأرسلت مسوَّدة الوثيقة الأساسية الموحَّدة بالبريد الإلكتروني إلى عدد من المنظمات غير الحكومية لإبداء تعليقاتها عليها قبل وضعها في صيغتها النهائية.
    La réponse de l'auteur a été adressée à l'État partie pour commentaires à présenter avant le 1er avril 2009. UN وقد أُرسِلت ملاحظات صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف لإبداء تعليقاتها عليها بحلول 1 نيسان/أبريل 2009.
    La réponse de l'auteur a été adressée à l'État partie pour commentaires à présenter avant le 1er avril 2009. UN وقد أُرسِلت ملاحظات صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف لإبداء تعليقاتها عليها بحلول 1 نيسان/أبريل 2009. أوزبكستان
    Conformément au paragraphe 63 de l'article IV, le Directeur général transmet rapidement ces résultats à l'Etat partie inspecté pour que celui-ci formule des observations, puis au Conseil exécutif et à tous les autres Etats parties en fournissant des données détaillées sur le matériel et les méthodes employés par les laboratoires désignés qui ont fait ces analyses. UN ويقوم المدير العام، بمقتضى الفقرة ٣٦ من المادة الرابعة، بإحالة أي نتائج من هذا القبيل على وجه السرعة إلى الدولة الطرف موضع التفتيش ﻹبداء تعليقاتها عليها وبعد ذلك إلى المجلس التنفيذي وإلى كل الدول اﻷطراف اﻷخرى ويدرج معلومات مفصلة عن المعدات والمناهج التي استخدمتها المختبرات المسماة.
    Les nouvelles pièces ont été transmises à l'État partie pour observations, afin de garantir l'égalité des moyens, et l'État partie a répondu. UN ولقد أحيلت المستندات الجديدة إلى الدولة الطرف لإبداء تعليقاتها عليها ولضمان تكافؤ الفرص وقدمت الدولة الطرف تعليقاتها عليها.
    Ce document sera transmis pour observations à tous les abonnés de la liste de diffusion de la Table ronde, avant d'être achevé; UN وسيجري تعميم هذه الورقة على الجهات الواردة في القائمة الكاملة للعناوين البريدية الخاصة بالمائدة المستديرة لإبداء تعليقاتها عليها قبل وضع اللمسات الأخيرة على الورقة.
    Les auteurs du projet de décision avaient tenu compte des observations formulées lors de la vingt-septième réunion et avaient fait distribuer un projet de décision révisé aux Parties, pour observations ultérieures. UN ولم يكن المدافعون عن مشروع المقرر قد وضعوا في اعتبارهم التعليقات التي قدمت أثناء الاجتماع السابع والعشرين وعمموا مشروع مقرر منقح على الأطراف لإبداء تعليقاتها عليها أثناء الفترة الواقعة بين الدورات.
    73. Le premier projet de directive sur la législation nationale sera bientôt distribué aux États et aux autres parties prenantes pour observations. UN 73- وسيتم قريباً توزيع المسودة الأولى من المبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع القوانين الوطنية على الدول وغيرها من أصحاب المصلحة لإبداء تعليقاتها عليها.
    1. Le Comité, par l'intermédiaire du Secrétaire général, communique aux États parties, pour observations, les suggestions et les recommandations d'ordre général fondées sur l'examen des rapports et des renseignements reçus des États parties, qu'il a faites en vertu du paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention. UN 1- ترسل اللجنة عن طريق الأمين العام، إلى الدول الأطراف الاقتراحات والتوصيات العامة التي أصدرتها بناء على دراسة التقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف بموجب الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية، وذلك لإبداء تعليقاتها عليها.
    1. Le Comité, par l'intermédiaire du Secrétaire général, communique aux États parties, pour observations, les suggestions et les recommandations d'ordre général fondées sur l'examen des rapports et des renseignements reçus des États parties, qu'il a faites en vertu du paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention. UN 1- ترسل اللجنة عن طريق الأمين العام، إلى الدول الأطراف الاقتراحات والتوصيات العامة التي أصدرتها بناء على دراسة التقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف بموجب الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية، وذلك لإبداء تعليقاتها عليها.
    À la fin octobre 2009, quatre projets de chapitre du guide avaient été distribués par le FMI aux membres de l'Équipe spéciale pour commentaires. UN وحتى أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2009، وزع صندوق النقد الدولي أربعة مشاريع فصول من الدليل المذكور على أعضاء فرقة العمل لإبداء تعليقاتها عليها.
    Les observations de l'État partie ont été adressées à l'auteur le 13 février 2013 pour commentaires (dans un délai d'un mois). UN وأحيلت ملاحظات الدولة الطرف إلى صاحبة البلاغ في 13 شباط/فبراير 2013 لإبداء تعليقاتها عليها (مهلة شهر).
    Conformément au paragraphe 63 de l'article IV, le Directeur général transmet rapidement ces résultats à l'Etat partie inspecté pour que celui-ci formule des observations, puis au Conseil exécutif et à tous les autres Etats parties en fournissant des données détaillées sur le matériel et les méthodes employés par les laboratoires désignés qui ont fait ces analyses. UN ويقوم المدير العام، بمقتضى الفقرة ٣٦ من المادة الرابعة، بإحالة أي نتائج من هذا القبيل على وجه السرعة إلى الدولة الطرف موضع التفتيش ﻹبداء تعليقاتها عليها وبعد ذلك إلى المجلس التنفيذي وإلى كل الدول اﻷطراف اﻷخرى ويدرج معلومات مفصلة عن المعدات والمناهج التي استخدمتها المختبرات المسماة.
    1.2 Le 8 août 2001, le Comité a adressé la requête à l'État partie en le priant de faire ses observations, et, en application du paragraphe 1 de l'article 108 de son règlement intérieur, il lui a demandé de ne pas renvoyer le requérant à Sri Lanka tant que sa requête serait en cours d'examen. UN 1-2 وفي 8 آب/أغسطس 2001، أحالت اللجنة الشكوى إلى الدولة الطرف لإبداء تعليقاتها عليها وطلبت منها، بموجب الفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي، عدم إعادة صاحب الشكوى إلى سري لانكا أثناء نظر اللجنة في شكواه.
    Les recommandations du Comité seront communiquées à un large éventail d'organismes pour qu'ils formulent leurs observations. UN وستُعمم توصيات اللجنة على طائفة متنوعة من الهيئات لإبداء تعليقاتها عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus