"لإبراز أهمية" - Traduction Arabe en Français

    • en vue de souligner l'importance
        
    • souligner l'importance de
        
    • pour faire mieux connaître
        
    • pour souligner l'importance
        
    • occasion de souligner l'importance
        
    En collaboration avec la Banque asiatique de développement, la Commission économique pour l'Asie et le Pacifique a organisé des ateliers en vue de souligner l'importance des statistiques sociales et ventilées par sexe, s'agissant en particulier du suivi des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع مصرف التنمية الآسيوي، حلقات عمل لإبراز أهمية الإحصائيات الاجتماعية والجنسانية، خاصة بشأن رصد الغايات الإنمائية للألفية.
    :: L'Assemblée générale a adopté la résolution 57/245 par laquelle, entre autres dispositions, elle a déclaré le 11 décembre Journée internationale de la montagne, à compter du 11 décembre 2003, et encouragé la communauté internationale à organiser ce jour-là des manifestations à tous les niveaux en vue de souligner l'importance du développement durable des montagnes. VI. Difficultés UN :: دفع الجمعية العامة إلى اتخاذ القرار 57/245 الذي قامت فيه الجمعية، في جملة أمور، بتسمية يوم 11 كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا للجبال، وذلك اعتبارا من 11 كانون الأول/ديسمبر 2003، وتشجع المجتمع الدولي على أن يقوم في ذلك اليوم بتنظيم أنشطة على جميع المستويات لإبراز أهمية التنمية المستدامة للجبال.
    L'Année internationale de la montagne a également abouti à l'adoption de la résolution 57/245, par laquelle l'Assemblée générale a déclaré le 11 décembre Journée internationale de la montagne, à compter du 11 décembre 2003, et a encouragé la communauté internationale à organiser ce jour-là des manifestations à tous les niveaux en vue de souligner l'importance du développement durable des montagnes. UN 2 - وأدى إعلان السنة الدولية للجبال إلى اتخاذ قرار الجمعية العامة 57/245، الذي حددت فيه الجمعية العامة يوم 11 كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا للجبال اعتباراً من عام 2003، وشجعت المجتمع الدولي على أن ينظم في ذلك اليوم أنشطة على جميع المستويات لإبراز أهمية التنمية المستدامة للجبال.
    Les États membres de la CARICOM se félicitent de l'occasion qui leur est offerte de souligner l'importance de cette Convention, qui sert de cadre juridique général, régissant les activités océaniques. UN وترحب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بإتاحة الفرصة لإبراز أهمية هذه الاتفاقية، بوصفها الإطار القانوني الشامل الذي ينظم الأنشطة في المحيطات.
    :: Activités avec les couples. Rencontres entre ménages jeunes et couples ayant plusieurs années de vie conjugale, afin de souligner l'importance de la solidité de la famille et de parler des règles de coexistence familiale; UN :: أنشطة مع الزوجين: مقابلات مع شباب المتزوجين والذين مضت فترات مختلفة على زواجهم لإبراز أهمية الثبات العائلي مع محادثات بشأن معايير التعايش العائلي.
    Il convient également de signaler les efforts déployés par les États parties pour faire mieux connaître le Traité de Bangkok dans les instances multilatérales et les organisations internationales. UN 10 - ومن بين الإنجازات الهامة الأخرى، الجهود التي بذلتها الدول الأطراف لإبراز أهمية معاهدة بانكوك في منتديات متعددة الأطراف ومنظمات دولية.
    Nous saisissons cette occasion pour souligner l'importance d'une universalisation de cet instrument indispensable et exhortons les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention. UN ونغتنم هذه الفرصة لإبراز أهمية تعميم هذه الاتفاقية الحاسمة على الصعيد العالمي، ولحث الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على القيام بذلك.
    10. Décide de déclarer le 11 décembre Journée internationale de la montagne, à compter du 11 décembre 2003, et encourage la communauté internationale à organiser ce jour-là des manifestations à tous les niveaux en vue de souligner l'importance du développement durable des montagnes ; UN 10 - تقرر تسمية يوم الحادي عشر من كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا للجبال، وذلك اعتبارا من 11 كانون الأول/ديسمبر 2003، وتشجع المجتمع الدولي على أن يقوم في ذلك اليوم بتنظيم أنشطة على جميع المستويات لإبراز أهمية التنمية المستدامة للجبال؛
    10. Décide de déclarer le 11 décembre Journée internationale de la montagne, à compter du 11 décembre 2003, et encourage la communauté internationale à organiser ce jour-là des manifestations à tous les niveaux en vue de souligner l'importance du développement durable de la montagne; UN " 10 - تقرر تسمية يوم الحادي عشر من كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا للجبال، وذلك اعتبارا من 11 كانون الأول/ديسمبر 2003، وتشجع المجتمع الدولي على أن يقوم في ذلك اليوم بتنظيم أنشطة على جميع المستويات لإبراز أهمية التنمية المستدامة للجبال؛
    10. Décide de déclarer le 11 décembre Journée internationale de la montagne, à compter du 11 décembre 2003, et encourage la communauté internationale à organiser ce jour-là des manifestations à tous les niveaux en vue de souligner l'importance du développement durable des montagnes; UN 10 - تقرر تسمية يوم الحادي عشر من كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا للجبال، وذلك اعتبارا من 11 كانون الأول/ديسمبر 2003، وتشجع المجتمع الدولي على أن يقوم في ذلك اليوم بتنظيم أنشطة على جميع المستويات لإبراز أهمية التنمية المستدامة للجبال؛
    À sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale a décidé de déclarer le 11 décembre Journée internationale de la montagne, à compter du 11 décembre 2003, et encouragé la communauté internationale à organiser ce jour-là des manifestations à tous les niveaux en vue de souligner l'importance du développement durable des montagnes (résolution 57/245). UN وفي دورتها السابعة والخمسين، قررت الجمعية العامة تسمية الحادي عشر من كانون الأول/ ديسمبر 2003 يوما دوليا للجبال، وذلك اعتبارا من 11 كانون الأول/ديسمبر 2003، وشجعت المجتمع الدولي على أن يقوم في ذلك اليوم بتنظيم أنشطة على جميع المستويات لإبراز أهمية التنمية المستدامة (القرار 57/245).
    Cela facilitera l'application des décisions nationales relatives à l'importation et créera la possibilité d'œuvrer de concert avec l'Organisation mondiale des douanes pour souligner l'importance de la communication entre les autorités nationales désignées et les autorités douanières. UN وسوف ييسر ذلك إنفاذ مقررات الاستيراد الوطنية من جانب الأطراف ويوفر فرصة للعمل مع منظمة الجمارك العالمية لإبراز أهمية الاتصال بين السلطات الوطنية المعينة وموظفي الجمارك.
    La réunion annuelle ministérielle de 2012 fournit une occasion importante de souligner l'importance de la santé et des maladies non transmissibles dans la promotion de la capacité productive de conduire une croissance économique durable et équitable. UN ويتيح الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012 فرصة هامة لإبراز أهمية الصحة والأمراض غير المعدية في تعزيز القدرة الإنتاجية من أجل النهوض بالنمو الاقتصادي المتسم بالاستدامة والمساواة.
    Le Comité demande à l'État partie de mettre en œuvre des programmes de formation et de sensibilisation de manière à souligner l'importance de la participation des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux, notamment au niveau international, et de créer des conditions encourageant cette participation. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ برامج تدريبية وبرامج لزيادة الوعي لإبراز أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، بما في ذلك على المستوى الدولي، وتهيئة الظروف المواتية لتلك المشاركة والتشجيع على ذلك وتقديم الدعم في هذا المجال.
    Il convient également de signaler les efforts déployés par les États parties pour faire mieux connaître le Traité de Bangkok dans les instances multilatérales et les organisations internationales. UN 10 - ومن بين الإنجازات الهامة الأخرى، الجهود التي بذلتها الدول الأطراف لإبراز أهمية معاهدة بانكوك في منتديات متعددة الأطراف ومنظمات دولية.
    Un grand groupe cite l'initiative touchant les connaissances forestières traditionnelles lancée par les peuples autochtones comme un exemple de partenariat résultant du Forum; un autre suggère la formation d'un nouveau partenariat pour faire mieux connaître les politiques forestières internationales dans les universités. UN وتركز إحدى المجموعات الرئيسية على المبادرة التي تقودها الشعوب الأصلية بشأن المعارف التقليدية ذات الصلة بالغابات كمثال على الشراكة الناجمة من المنتدى وتقترح مجموعة أخرى إمكانية تشكيل شراكة جديدة لإبراز أهمية السياسات الدولية في مجال الغابات في مرحلة التعليم العالي.
    d) A exprimé son appui à l'établissement d'une Journée internationale des noms géographiques en 2017 pour souligner l'importance et la pertinence du Groupe d'experts et de la normalisation des noms géographiques; UN (د) أيد إعلان يومٍ دولي للأسماء الجغرافية في عام 2017 لإبراز أهمية وجدوى فريق الخبراء وعملية توحيد الأسماء الجغرافية؛
    36. La séance plénière de haut niveau de l'Assemblée générale, en septembre, fournira l'occasion de souligner l'importance des droits de l'homme tant pour la paix que pour le développement. UN 36- وستوفر الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر الفرصة لإبراز أهمية حقوق الإنسان في ميداني السلم والتنمية معاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus