Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة للرق |
La Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage; | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق؛ |
Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage, 1956 | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق، 1956 |
Toutefois, cette irrégularité n'était pas suffisante pour annuler toute la procédure. | UN | بيد أن هذه المخالفة لا تكفي لإبطال الإجراء بأكمله. |
La législation a également doté les juges d'une base juridique leur permettant d'annuler les aveux et les déclarations obtenus de manière illégale. | UN | كما مكّن القضاة من أساس قانوني لإبطال الاعترافات والأقوال المنتزعة بصورة غير شرعية. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures pour abroger toutes les lois qui ont permis de prononcer la peine capitale, et d'adhérer au deuxième Protocole facultatif au Pacte. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لإبطال جميع القوانين التي تسمح بفرض عقوبة الإعدام وأن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد. |
Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق |
Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق |
c) La Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage; | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق؛ |
Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق |
La Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage de 1956; | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والممارسات الشبيهة بالرق لسنة 1958. |
La Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق |
Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق |
C'est mon grand frère, d'accord, et tu n'as que quelques minutes pour annuler son meurtre. | Open Subtitles | إنه أخي الأكبر، حسناً، وأنت لديك بضع دقائق لإبطال مقتله |
La Cour a conclu que la culpabilité du fils de l'auteur avait été établie sur la base d'éléments de preuve et qu'il n'y avait aucun motif d'annuler sa condamnation. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن إدانة ابنها مثبتة بالأدلة ولم تجد أسباباً لإبطال هذه الإدانة. |
À cet égard, nous exhortons les États ayant pris des mesures unilatérales ou promulgué des lois portant atteinte à la souveraineté des États de prendre les mesures nécessaires pour abroger de telles mesures ou en annuler l'effet, conformément au renforcement du respect de la souveraineté des autres États et de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، نحث الدول التي اتخذت تدابير من جانب واحد أو سنّت التشريعات التي تؤثر في سيادة الدول على اتخاذ الخطوات الضرورية لإبطال أو إلغاء هذه التدابير، تمشياً مع تعزيز احترام سيادة الدول الأخرى واحترام ميثاق الأمم المتحدة. |
Au niveau cantonal, il existe un mécanisme supplémentaire pour invalider une loi dans son intégralité. | UN | أما على صعيد الكانتونات، فإن هناك آلية إضافية لإبطال قانون بكامله. |
La législation visant à supprimer la défense de l'honneur comme motif légitimant les actes de violence à l'égard des femmes faisant partie de la famille, voire leur assassinat pur et simple | UN | سن تشريعات لإبطال الاحتجاج بالدفاع عن الشرف فيما يتعلق بالاعتداء على إحدى الإناث من أفراد الأسرة أو قتلها |
Ces menottes sont bien enchantées pour neutraliser le pouvoir des sorcières ? | Open Subtitles | هذه الأصفاد معوَّذة لإبطال قوى السحر لدى ساحرة، صحيح؟ |
Le seul moyen de désamorcer ses bombes c'est d'enlever la puce de déclenchement. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لإبطال مفعول كل تلك القنابل ستكون عن طريق إزالة شريط المُحفز |
Tu étais leur seul enfant. Et ils t'ont utilisée pour briser une malédiction. Ils utilisent toujours tes pouvoirs. | Open Subtitles | كنتِ طفلتهما الوحيدة وقد استخدماكِ لإبطال اللعنة وما زالا يستغلّان قدراتك |
En revanche, la simple connaissance de l'existence de la sûreté, attestée par un avis inscrit dans le système d'inscription des sûretés, ne serait pas suffisante pour empêcher le bailleur d'exercer ses droits. | UN | غير أن مجرّد العلم بوجود الحق الضماني، المستدل عليه من إشعار مسجّل في نظام تسجيل الضمانات، لا يكفي لإبطال حقوق المستأجر. |
Le Conseil de sécurité, en sa qualité d'organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, a l'obligation de prendre des mesures immédiates pour obtenir l'annulation des décisions prises par Israël et amener Israël à mettre un terme à ces violations et à respecter enfin les résolutions du Conseil ainsi que le droit international en général. | UN | ومن ثم يناط، بمجلس اﻷمن، بصفته الهيئة المسؤولة عن حفظ السلام واﻷمن الدوليين، اتخاذ إجراء فوري ﻹبطال القرارات اﻹسرائيلية ووضع حد لتلك الانتهاكات وكفالة احترام قرارات المجلس وكذلك احترام القانون الدولي. |
Mais si vous en êtes incapable pour n'importe quelle raison, ils pourront l'utiliser pour annuler le deal. | Open Subtitles | لكن إن كنت فاقد الأهلية فربما نستعملها كذريعة لإبطال الإتفاق |
À l'aube, le Boulanger et sa femme n'avaient plus qu'une journée pour lever le sort. | Open Subtitles | ومع بزوغ الفجر... الخباز وزوجته تبقى لهما يوماً واحد لإبطال تعويذة الساحرة |
Elle a mis en garde contre l'utilisation du jus cogens pour contrer toute disposition d'un traité bilatéral considérée comme contestable. | UN | وحذرت من استعمال القواعد الآمرة لإبطال شيء في معاهدة ثنائية يُعتبر مستنكَراً. |