"لإجابات" - Traduction Arabe en Français

    • réponses
        
    Certaines réponses pour le troisième cycle semblent être en contradiction avec celles des cycles précédents. UN ولوحظ أن بعض الإجابات في دورة الإبلاغ الثالثة تبدو مناقضة لإجابات قدمت في الدورتين السابقتين.
    Selon les réponses de l'État partie, beaucoup de femmes ne connaissent pas leur droit d'hériter des biens fonciers. UN فوفقاً لإجابات الدولة الطرف، هناك كثير من النساء على غير علم بحقهن في وراثة الممتلكات.
    Ils ont de manière inattendue éveillé des régions de son cerveau qui ont traduit des réponses en "oui" et "non". Open Subtitles و لكنها بشكل غير متوقع تحفز جزء معين من المخ التي تترجم لإجابات من نعم و لا
    Pour ré-écrire le livre d'histoire, La Reine des ombres veut de réponses. Open Subtitles لإعادة كتابة الكتاب القصصيّ تحتاج ملكة الظلام لإجابات
    Apparemment quand on a besoin de réponses, c'est chez moi que l'on vient. Open Subtitles يبدو أنّه عندما يحتاج شخص لإجابات فأنا المكان المقصود
    J'ai besoin de réponses, et vous avez regretté qu'il ait été exécuté si rapidement sans connaître ma demande. Open Subtitles أحتاج لإجابات ، وأنتِ قد ندمتي لإعدامه بسرعة بدون معرفة رائي
    C'est bien parce que j'ai des questions en attente de réponses, et tu as l'air de savoir ce qu'il arrive aux gens qui me donnent pas ce que je veux. Open Subtitles هذا جيّد، لأن لديّ بعض الأسئلة التي تحتاج لإجابات ويبدو أنّك عليم بما يحيق بالناس الذين لا يعطونني مرادي.
    Je comprends que tu aies besoin de réponses, mais sois patient. Open Subtitles أتفهم سعيكما الشديد للتوصل لإجابات ولكن امنحانا القليل من الوقت
    Sans vouloir t'offenser, je n'ai pas besoin d'opinions, mais de réponses. Open Subtitles مع احترامي لك، لا أحتاج لآراء أحتاج لإجابات
    Comme beaucoup de gens qui ont peur ou cherchent des réponses. Open Subtitles البعض يأتي عندما يكون خائفاً أو محتاجاً لإجابات
    Elles ont créé un groupe pour en discuter et chercher des réponses dans le Coran. Open Subtitles ويبحثون بالقرآن طلباً لإجابات عن مشاكلهن
    J'ai tellement de questions, il me faut des réponses. Sock. Open Subtitles لدي الكثير من الأسئلة الأخرى تحتاج لإجابات
    Je suis désolé, je sais à quoi ça ressemble, mais je veux juste des réponses. Open Subtitles أعلم كيف يجب أن يبدو الأمر ولكنني فقط أحتاج لإجابات
    D'après cette communication, il ne serait pas nécessaire d'établir des normes de notification distinctes car les diverses sections du Guide actuel autorisent des réponses différentes. UN كما أكّدت هذه المساهمة أن لا حاجة إلى وضع متطلبات إبلاغ منفصلة، لأن الأقسام المختلفة من دليل المساعدة الحالي تتسع لإجابات مختلفة.
    Toute la ville voudra avoir des réponses au matin. Open Subtitles البلدة كلها ستحتاج لإجابات في الصباح
    Vous semblez aimer préférer les réponses en un mot. Open Subtitles يبدوا أنك تشيرين لإجابات كلمة واحدة
    Tu veux des réponses, et j'en ai. Open Subtitles تحتاج لإجابات وأنا لديّ تلك الإجابات
    21. M. PRADO VALLEJO se félicite des réponses apportées par la délégation islandaise, tout en considérant qu'elles n'ont pas entièrement dissipé les doutes du Comité. UN 21- السيد برادو فاييخو أعرب عن تقديره لإجابات الوفد الآيسلندي وإن كان يرى أنها لم تنجح تماما في إزالة كافة الشكوك التي تراود اللجنة.
    Selon lui, aucun État partie n'a jamais fourni de réponses aussi cavalières aux questions du Comité relatives à ces droits - comme exemples types, il cite les réponses de la MINUK invoquant que les statistiques demandées ne sont pas disponibles, que l'information est classée ou que les renseignements ne sont plus accessibles. UN وقال إنه يجد صعوبة في تصور أن أي دولة طرف قامت بتقديم إجابات قاطعة على الأسئلة التي وجهتها اللجنة فيما يخص هذه الحقوق، ومن الأمثلة النمطية لإجابات بعثة الإدارة المؤقتة أن الإحصاءات المطلوبة غير متاحة، أو أن المعلومات مصنفة أو أنه لا توجد أي بيانات في الوقت الراهن.
    La rédaction du magazine rassemblera et dépouillera les réponses et les courriers reçus, ce qui renseignera sur l'avis du public et les questions qui se posent. UN ومن خلال جمع المجلة لإجابات على الاستبيان ورسائل القراء، فإنها ستجمع آراء وانطباعات و/أو أسئلة تتعلق بمسائل الأمن البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus