La tension montait entre les Ngok Dinka et les Misseriya, les premiers ayant décidé unilatéralement d'organiser un référendum en octobre. | UN | وترتفع التوترات بين قبيلتي دينكا نقوك والمسيرية بشأن خطة الأولى لإجراء استفتاء من جانب واحد في تشرين الأول/أكتوبر. |
25. Comme indiqué au paragraphe 16 ci-dessus, s'il est en mesure de proposer au Conseil de sécurité un calendrier détaillé pour la tenue d'un référendum au début de 1994, le Secrétaire général présentera des prévisions de dépenses révisées à l'Assemblée générale. | UN | ٢٥ - وكما ذكر في الفقرة ١٦ أعلاه، فإنه في حالة ما إذا تمكن اﻷمين العام من أن يقترح على مجلس اﻷمن جدولا زمنيا مفصلا ﻹجراء استفتاء في أوائل عام ١٩٩٤، سيقدم تقدير منقح للتكاليف الى الجمعية العامة. |
Ainsi approuvé ou modifié, le projet de constitution serait soumis à un référendum ouvert aux électeurs du territoire dûment inscrits sur les listes. | UN | ويُقدم مشروع الدستور، بصيغته الموافق عليها أو المعدلة، إلى الناخبين المؤهلين بالإقليم لإجراء استفتاء عليه. |
L'insistance acharnée à exclure une importante partie des Sahraouis de la participation au référendum jette de plus en plus le doute sur la volonté de l'autre partie d'assurer les conditions nécessaires à la tenue d'un référendum dans la légitimité et la transparence. | UN | وإن التمادي في إقصاء جزء مهم من الصحراويين، من المشاركة في الاستفتاء، يثير المزيد من الشكوك حول إرادة الطرف اﻵخر في تأمين الشروط الضرورية ﻹجراء استفتاء عادل وشفاف. |
Ses habitants sont constamment emprisonnés et torturés parce qu'ils défendent le plan de l'ONU pour un référendum libre et impartial, tandis que les journalistes et les organisations de défense des droits de l'homme se voient continûment interdire l'accès au Sahara occidental. | UN | ويظل سكانه مسجونين و منكلاً بهم لأنهم يدافعون عن خطة الأمم المتحدة لإجراء استفتاء حر وحيادى. ويظل الصحفيون ومنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان ممنوعون باستمرار من الدخول إلى الصحراء الغربية. |
Seules 32 441 signatures ont été recueillies, soit beaucoup moins que les 140 000 requises pour organiser un référendum. | UN | وبلغ عدد التوقيعات المجمعة 441 32 توقيعا، وهو دون مستوى 000 140 توقيع المطلوب لإجراء استفتاء في هذا الشأن. |
La nécessité de cette coopération de bonne foi n'est nulle part plus évidente que dans la préparation du référendum du Sud-Soudan. | UN | 87 - ولا تتجلى الحاجة للتعاون بحسن نية أكثر مما تتجلى في الأعمال التحضيرية لإجراء استفتاء جنوب السودان. |
Le moment est venu d'organiser un référendum et de permettre à ce peuple d'exercer son droit à l'autodétermination. | UN | وآن الأوان لإجراء استفتاء والسماح للشعب بممارسة حقه في تقرير المصير. |
La mission a appelé l'attention des autorités sur les risques liés à l'application des décisions unilatérales du Président Mamadou Tandja, y compris l'initiative qu'il a prise d'organiser un référendum constitutionnel, et a proposé son aide pour parvenir à une résolution pacifique et consensuelle de la crise. | UN | ووجهت البعثة انتباه السلطات إلى المخاطر الكامنة في العمل وفق جدول الأعمال الأحادي للرئيس ممادو تانجا، بما في ذلك مبادرته لإجراء استفتاء دستوري، وقدمت المساعدة لإيجاد حل سلمي وتوافقي للأزمة. |
Le Gouvernement groenlandais envisage d'organiser un référendum le 25 novembre 2008. | UN | وقد خططت حكومة غرينلاند لإجراء استفتاء تقرر عقده في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Afin d'assurer les conditions nécessaires pour la tenue d'un référendum libre et régulier, l'Organisation des Nations Unies surveillera d'autres aspects de l'administration du territoire, notamment le maintien de l'ordre public. | UN | وللتأكد من وجود اﻷحوال اللازمة ﻹجراء استفتاء حر ونزيه، تقوم اﻷمم المتحدة برصد الجوانب اﻷخرى ﻹدارة اﻹقليم، وخصوصا صون القانون والنظام. |
Gravement préoccupée par les risques que fait peser cette situation de blocage sur le processus de mise en oeuvre du plan de règlement pour la tenue d'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental et sur la paix et la stabilité de la région, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المخاطر التي يشكلها هذا الجمود على عملية تنفيذ خطة التسوية ﻹجراء استفتاء حر وعادل ونزيه كي يقرر شعب الصحراء الغربية مصيره، وعلى السلام والاستقرار في المنطقة، |
Objectif 2014 : adoption et publication de lois relatives à un référendum sur la Constitution et aux élections ultérieures | UN | الهدف لعام 2014: اعتماد ونشر قوانين لإجراء استفتاء على الدستور وعمليات انتخابية لاحقة |
Le nouveau Parlement et le nouveau Gouvernement auront pour mandat de préparer le pays à un référendum et à des élections, municipales d'abord, locales ensuite, et enfin nationales. | UN | وتتضمن ولاية البرلمان الجديد والحكومة الجديدة إعداد البلد لإجراء استفتاء وانتخابات عامة، بدءا بانتخابات البلديات، والانتخابات المحلية، وانتهاء بالانتخابات الوطنية العامة. |
14. Pour faire en sorte que les conditions nécessaires à la tenue d'un référendum libre et régulier soient bien réunies, l'ONU devait contrôler l'administration du Territoire et veiller à ce que toutes les lois et dispositions susceptibles de faire obstacle à la conduite d'un tel référendum soient, le cas échéant, suspendues. | UN | ١٤ - ولضمان تهيئة الظروف اللازمة ﻹجراء استفتاء حر ونزيه، نصت الخطة على أن تراقب اﻷمم المتحدة إدارة اﻹقليم وتكفل عند الضرورة تعليق أية قوانين أو أنظمة يمكن أن تعرقل اجراء استفتاء حر نزيه. |
La semaine précédente, le Ministre des affaires étrangères de l'Espagne a déclaré qu'il n'y avait pas de place pour un référendum sur la souveraineté de Gibraltar et que les vues du peuple de Gibraltar sur la question étaient sans pertinence. | UN | فوزير خارجية إسبانيا أعلن في الأسبوع الماضي، أنه لا إمكانية لإجراء استفتاء عن السيادة في جبل طارق، وأن رأي شعب جبل طارق لا وزن له مطلقا في هذا الصدد. |
Aux règles de procédure régissant la modification de la Charte des droits s'ajoutait le fait que le Gouvernement avait besoin d'une aide financière pour organiser un référendum et faire campagne en faveur de la proposition. | UN | وبالإضافة إلى الشروط الإجرائية لتعديل شرعة الحقوق، تحتاج الحكومة إلى المزيد من الدعم المالي لإجراء استفتاء والدعوة إلى تأييد مبادرة التعديل. |
Les capacités supplémentaires requises pour accompagner les préparatifs du référendum et des élections seront fournies si le Gouvernement en fait la demande, sur la base d'une évaluation spécifique des besoins qui serait conduite au moment approprié, en consultation avec tous les partenaires concernés. | UN | أما توفير قدرات إضافية لدعم جهود التحضير لإجراء استفتاء وانتخابات فسيستند إلى طلب الحكومة، وذلك بعد إجراء تقييم شامل للاحتياجات في الوقت المناسب، بالتشاور مع جميع الشركاء المعنيين. |
Le Maroc a soutenu qu'il était destiné à négocier les détails de sa proposition d'autonomie pour préparer un référendum de confirmation. | UN | فقد أكد المغرب أن الهدف من العملية هو التفاوض بشأن تفاصيل مقترحه بشأن الحكم الذاتي استعدادا لإجراء استفتاء لإقراره. |
Le Front Polisario a répliqué qu'il était censé ouvrir la porte à toutes les possibilités en prévision d'un référendum à options multiples. | UN | وردّت جبهة البوليساريو بأن الهدف من العملية هو فسح المجال لجميع الاحتمالات استعدادا لإجراء استفتاء يتضمن خيارات متعددة. |
Si la Commission envisage désormais d'autres options, la délégation mexicaine souhaite savoir ce qu'elles sont, quel en serait le coût et ce qui est advenu des fonds attribués à l'organisation d'un référendum. | UN | وإذا كانت اللجنة تنظر الآن في خيارات أخرى، فإن وفده يود أن يعرف ما هي، وكم ستكون تكلفتها، وماذا حدث للأموال التي خصصت لإجراء استفتاء. |
Réaffirmant son plein appui aux efforts actuellement poursuivis par la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) afin de faire appliquer le Plan de règlement et les accords adoptés par les parties concernant la tenue d'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, | UN | وإذ يعيد تأكيد دعمه الكامل للجهود التي تبذلها حاليا بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي اعتمدها الطرفان لإجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية، |
Cette avancée a nécessité l'approbation par notre congrès de l'Accord spécial conclu avec Belize en décembre 2008, ce qui a ouvert ainsi la voie à la tenue d'un référendum populaire, comme le prévoit cet accord. | UN | وقد تطلبت تلك الخطوة موافقة الكونغرس على الاتفاق الخاص الذي تم توقيعه في بليز في كانون الأول/ديسمبر 2008، والذي مهد الطريق لإجراء استفتاء شعبي، على النحو المنصوص عليه بموجب ذلك الاتفاق. |