"لإجراء التجارب" - Traduction Arabe en Français

    • les essais
        
    • d'essais
        
    • 'essai
        
    • relatif aux essais
        
    • à des essais
        
    • pour expériences
        
    • servir à des expériences
        
    Elle souligne également qu'il importe de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires jusqu'à l'entrée en vigueur du Traité. UN ونؤكد أيضا أهمية المحافظة على الوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية حتى بدء نفاذ المعاهدة.
    La force de ce Traité réside dans sa capacité à créer une norme morale et politique contre les essais des arsenaux nucléaires et à promouvoir la conformité avec son régime de vérification. UN وأوضح أن قوة هذه المعاهدة تكمن في قدرتها على إيجاد عُرف أخلاقي وسياسي مناهض لإجراء التجارب على الترسانات النووية، وعلى تشجيع الامتثال لنظام التحقق الذي وضعته.
    La force de ce Traité réside dans sa capacité à créer une norme morale et politique contre les essais des arsenaux nucléaires et à promouvoir la conformité avec son régime de vérification. UN وأوضح أن قوة هذه المعاهدة تكمن في قدرتها على إيجاد عُرف أخلاقي وسياسي مناهض لإجراء التجارب على الترسانات النووية، وعلى تشجيع الامتثال لنظام التحقق الذي وضعته.
    26. Les images satellite font apparaître des activités à la base d’essais nucléaires de Punggye-ri jusqu’à au moins mars 2013. UN 26 - وتبين الصور الساتلية أنشطة جارية في موقع بونغي - ري لإجراء التجارب النووية حتى آذار/مارس 2013 على الأقل.
    Le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk a été fermé et, avec nos voisins d'Asie centrale, nous sommes à l'origine de la création de la zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie centrale. UN وقد أغلقنا موقع سميبلاتنسك لإجراء التجارب النووية، واتخذنا، مع جيراننا في آسيا الوسطى، مبادرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    À ce sujet, il a vivement été recommandé à la République populaire démocratique de Corée de s'abstenir de tout essai supplémentaire à l'avenir et d'imposer un moratoire sur les essais pendant la signature du TICE. UN وفي هذا السياق حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتناع عن إجراء أي تجارب نووية أخرى في المستقبل وفرض وقف اختياري للتجارب ريثما تقوم بتوقيع معاهدة الحظر الشامل لإجراء التجارب النووية.
    Dans l'intervalle, il importe de maintenir le moratoire relatif aux essais nucléaires, de mettre en place un instrument contraignant d'interdiction de la production de matières nucléaires et autres dispositifs explosifs, et de réduire la disponibilité opérationnelle des systèmes d'armements nucléaires existants. UN وفي الوقت نفسه، من الأهمية المحافظة على وقف اختياري لإجراء التجارب النووية، ووضع صك مُلزِم قانوناً لحظر إنتاج المواد النووية والأجهزة المتفجرة وتخفيض حالة التأهب التعبوي لشبكات الأسلحة النووية القائمة.
    Un traité qui autorise des subterfuges d'ordre technique en vue de procéder à des essais ne saurait être complet, ce qui a toujours été la raison d'être même d'un traité. UN وإن معاهدة تسمح بوجود ثغرات تقنية ﻹجراء التجارب لا يمكـــــن أن تكون شاملة، وهو ما كان علـى الدوام مبرر وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    63. *Instruments spécialisés pour expériences hydrodynamiques 59 UN *اﻷجهزة المتخصصة ﻹجراء التجارب الهيدرودينامية
    Il réitère son intention de respecter le moratoire sur les essais nucléaires. UN وقال إن المملكة المتحدة تكرر من جديد تأكيد عزمها على التقيد بالوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية.
    Il réitère son intention de respecter le moratoire sur les essais nucléaires. UN وقال إن المملكة المتحدة تكرر من جديد تأكيد عزمها على التقيد بالوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية.
    En attendant, les moratoires sur les essais nucléaires et les dispositifs explosifs nucléaires doivent être maintenus. UN وفي هذه الأثناء، ينبغي دعم إعلانات الوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية وتفجيرات الأجهزة النووية الأخـرى.
    Qui plus est, la Russie observe scrupuleusement son moratoire sur les essais de systèmes antisatellite. UN إضافة إلى أن روسيا تلتزم التزاما راسخاً بالوقف الاختياري لإجراء التجارب على النظم المضادة للسواتل.
    Il renouvelle son appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer sans tarder au Traité et souligne l'importance du respect du moratoire sur les essais nucléaires. UN ويجدد هذا البلد مناشدته جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تبادر إلى الانضمام إلى المعاهدة دون إبطاء وشدّد على أهمية مراعاة فترة الوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية.
    Le mois dernier, on lui a refusé les essais cliniques. Open Subtitles إسمعي، المعاهد الوطنيّة للصحّة رفضت طلبه لإجراء التجارب على البشر في الشهر الماضي.
    À cet effet, le maintien du moratoire sur les essais nucléaires jusqu'à la mise en œuvre totale du TICE est d'une importance capitale. UN ولاحظ أنه مما يكتسي أهمية حاسمة في هذا المجال مواصلة الوقف الاختياري لإجراء التجارب النووية إلى أن يتم التنفيذ التام لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le système de vérification de l'OTICE est le seul instrument multilatéral dont dispose la communauté internationale pour contrôler les essais nucléaires. UN وأوضح أن نظام التحقق لمنظمة معاهدة الحظر الشامل لإجراء التجارب النووية هو الأداة المتعددة الأطراف الوحيدة المتاحة للمجتمع الدولي لرصد التجارب النووية.
    En outre, l'Assemblée priait le Secrétaire général de préparer un rapport afin d'aider le Gouvernement à formuler un plan d'action général portant sur les besoins humanitaires, écologiques et économiques de la région, qui avait servi auparavant de polygone d'essais nucléaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يُعد تقريرا لمساعدة الحكومة في وضع خطة عمل شاملة لمعالجة الاحتياجات الإنسانية والإيكولوجية والاقتصادية للمنطقة التي كانت تستخدم من قبل موقعا لإجراء التجارب النووية.
    Dans ce contexte, la République islamique d'Iran se déclare gravement préoccupée par le fait que les États-Unis aient décidé de raccourcir les délais de préparation aux essais, afin de ramener à 18 mois les délais imposés à la reprise des essais nucléaires souterrains, preuve que les États-Unis disposent d'un programme d'essais nucléaires futurs. UN وتعرب جمهورية إيران الإسلامية في هذا السياق عن قلقها البالغ إزاء القرار الذي اتخذته الولايات المتحدة بتعجيل " الاستعداد لإجراء التجارب " كي تتمكن من تقليص الوقت اللازم لاستئناف التجارب النووية تحت الأرض إلى 18 شهرا، مما يدل بوضوح على برنامج الولايات المتحدة للتجارب النووية في المستقبل.
    Le Secrétaire général a visité l'ancien site d'essais nucléaires de Semipalatinsk au Kazakhstan en avril 2010 et a loué la décision de fermer ce site dans laquelle il a vu un symbole puissant d'espoir pour un monde sans armes nucléaires. UN وقد قام الأمين العام بزيارة الموقع السابق لإجراء التجارب النووية في سميبالاتينسك في كازاخستان في نيسان/أبريل 2010، وأشاد بالقرار المتخذ لإغلاق الموقع كرمز قوي للأمل في عالم يخلو من الأسلحة النووية.
    Dès 1985, Sri Lanka a proposé un moratoire sur l'essai et la mise au point d'armes spatiales en attendant l'ouverture de négociations multilatérales sur un traité interdisant de l'implantation d'armes dans l'espace. UN لقد اقترحت سري لانكا منذ عام 1985 الوقف الاختياري لإجراء التجارب وتطوير أسلحة الفضاء، فسبقت بذلك المفاوضات متعددة الأطراف بشأن التوصل إلى اتفاقية لمنع نشر الأسلحة في الفضاء.
    Dans l'intervalle, il importe de maintenir le moratoire relatif aux essais nucléaires, de mettre en place un instrument contraignant d'interdiction de la production de matières nucléaires et autres dispositifs explosifs, et de réduire la disponibilité opérationnelle des systèmes d'armements nucléaires existants. UN وفي الوقت نفسه، من الأهمية المحافظة على وقف اختياري لإجراء التجارب النووية، ووضع صك مُلزِم قانوناً لحظر إنتاج المواد النووية والأجهزة المتفجرة وتخفيض حالة التأهب التعبوي لشبكات الأسلحة النووية القائمة.
    La menace à l'environnement et aux peuples posée par la conduite des essais nucléaires, les projets de stockage des déchets nucléaires et chimiques, le transport des déchets nucléaires des uns et des autres, et la propagation de la radioactivité due à des essais ne tenant pas compte de la sécurité de l'environnement, constituent aujourd'hui une question internationale d'importance. UN فالتهديد للبيئة وللشعوب بفعل التجارب النووية، وخطط تخزين النفايات النووية والكيميائية، ونقل النفايات النووية الخاصة ببلدان شتى، وانتشار النشاط اﻹشعاعي نتيجة ﻹجراء التجارب دون إيلاء الاعتبار للسلامة البيئية، هي مسألة لها أهمية دولية اليوم.
    63. *Instruments spécialisés pour expériences hydrodynamiques, comme suit : UN ٦٣ - *المعدات المتخصصة ﻹجراء التجارب الهيدرودينامية، كما يلي:
    Les activités de recherche ont été concentrées sur l'analyse par corrélation et l'analyse statistique des informations déjà obtenues : vérification de certaines tendances générales dans toute la zone de Clarion-Clipperton, études techniques et économiques de la faisabilité de l'extraction industrielle des nodules, et choix et étude des zones de surveillance devant servir à des expériences relatives à l'environnement. UN " ولقد ركزت جهود البحث على تحليل العلاقات النسبية والتحليل الاحصائي للمعلومات التي سبق الحصول عليها: والتحقق من بعض الاتجاهات العامة في جميع أنحاء منطقة كلاريون - كليبرتون، وإعداد دراسات تقنية واقتصادية لجدوى الاستخراج الصناعي للعقيدات واختيار ودراسة مناطق الرصد المطلوبة ﻹجراء التجارب البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus