"لإجراء تقييمات" - Traduction Arabe en Français

    • pour évaluer
        
    • procéder à des évaluations
        
    • pour mener des évaluations
        
    • d'évaluer
        
    • pour l'évaluation
        
    • à l'évaluation
        
    • pour la réalisation d'évaluations
        
    • aux évaluations
        
    • pour effectuer des
        
    • procéder à une évaluation
        
    • aux fins d'évaluation
        
    • pour que les évaluations
        
    Le Centre de distribution des données du GIEC, mis en place sous la direction du Groupe d'étude, fournit gratuitement et avec une grande facilité d'accès les données de scénario nécessaires pour évaluer les impacts des changements climatiques. UN وأنشئ مركز توزيع البيانات التابع للفريق الدولي المعني بتغير المناخ بتوجيه من فرقة العمل لتقديم سلسلة من البيانات المتصلة بالسيناريوهات مجاناً وتيسير الحصول عليها لإجراء تقييمات لآثار تغير المناخ.
    Faute de ressources humaines suffisantes, il n'est pas possible de procéder à des évaluations écrites systématiques du fonctionnement du Comité. UN ونظرا لمحدودية الموارد البشرية ليس هناك قدرة لإجراء تقييمات خطية منتظمة لأداء اللجنة.
    Dans l'idéal, les inspecteurs, pour être sélectionnés, devraient posséder les qualifications jugées nécessaires pour mener des évaluations complexes à l'échelle du système. UN وحبذا لو جرى اختيار المفتشين مع الأخذ بعين الاعتبار المهارات اللازمة لإجراء تقييمات معقدة على نطاق المنظومة.
    Elles n'avaient pas mis en place de dispositif d'urgence ni créé d'équipes chargées d'évaluer les cybermenaces et de prendre des mesures pour les atténuer ou les éliminer. UN ولم توجد إجراءات للاستجابة لحالات الطوارئ الحاسوبية أو أفرقة مخصصة لإجراء تقييمات فعالة لانتهاكات أمن الفضاء الحاسوبي، والتصدي لها وتخفيف آثارها بفعالية.
    Un représentant du Swaziland a aussi présenté l'expérience de son pays concernant l'utilisation d'indices des changements climatiques pour l'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation. UN وعلاوة على ذلك، عرض مندوب من سوازيلند تجربة بلده في استخدام مؤشرات تغير المناخ لإجراء تقييمات القابلية للتأثر والتكيف.
    L'UNICEF a également apporté son appui à l'évaluation de la situation des femmes et des enfants au Timor oriental. UN كما قدمت اليونيسيف الدعم لإجراء تقييمات لحالة النساء والأطفال في تيمور الشرقية.
    L'AIEA élabore des directives pour la réalisation d'évaluations spécifiques. UN وتعكف وكالة الطاقة الذرية على إعداد دليل لإجراء تقييمات نوعية.
    Des équipes mixtes MINUSIL/Secrétariat ont été mises en place pour évaluer les nouveaux contingents avant leur déploiement dans la zone de la Mission, ce qui a facilité la détection rapide à ce stade des problèmes qui se posaient au niveau du matériel. UN وأنشئت كذلك أفرقة تقييم مشتركة بين البعثة والأمانة العامة لإجراء تقييمات للحالة السائدة قبل نشر وحدات جديدة. وسهَّل هذا الإجراء استبيان أوجه النقص في المعدات قبل نشر وحدات جديدة إلى منطقة البعثة.
    Le principal problème concernant le processus de négociation est l'insuffisance des données et des statistiques dont les pays disposent pour évaluer rationnellement les pertes et les gains, les coûts et les avantages. UN ويتمثل أهم أوجه القصور التي تشوب عملية المفاوضات في عدم توفر البيانات والإحصائيات التي تحتاجها البلدان لإجراء تقييمات سديدة للمكاسب والخسائر، والفوائد والتكاليف.
    Enfin, le Bureau travaillera en coordination étroite avec une société sous contrat avec un bureau régional pour évaluer la capacité d'achat des bureaux de pays dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وختاما سيعمل المكتب بصورة وثيقة مع شركة متعاقدة مع مكتب إقليمي لإجراء تقييمات لقدرات الشراء لدى المكاتب القطرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Pays qui prévoyaient procéder à des évaluations au titre de ce sous-objectif : Bolivie, Burundi, Costa Rica, Honduras, Nigéria et Panama. UN أما البلدان التي خططت لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف الفرعي فهي: بنما وبوروندي وبوليفيا وكوستاريكا ونيجيريا وهندوراس.
    Pays qui prévoyaient procéder à des évaluations au titre de ce sous-objectif : Argentine, Azerbaïdjan, Brésil et El Salvador. UN أما البلدان التي خططت لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف الفرعي فهي: أذربيجان والأرجنتين والبرازيل والسلفادور.
    Pays qui prévoyaient procéder à des évaluations au titre de ce sous-objectif : Azerbaïdjan, Bulgarie, Guyana, Nigéria et Uruguay. UN أما البلدان التي خططت لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف الفرعي فهي: أذربيجان وأوروغواي وبلغاريا وغيانا ونيجيريا.
    - Contrôler le respect des normes de qualité par les laboratoires et institutions qui demandent un agrément pour mener des évaluations de santé publique. UN - مراقبة استيفاء معايير الجودة اللازمة في المختبرات والمؤسسات التي تسعى للحصول على اعتماد لإجراء تقييمات الصحة العامة
    Le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) a fait appel au Fonds pour mener des évaluations de logements vulnérables, entreprendre des démolitions d'urgence et construire des camps provisoires pour 700 000 victimes du séisme. UN واستعان موئل الأمم المتحدة بالصندوق لإجراء تقييمات للمساكن المعرضة للخطر، ولتنفيذ عمليات الهدم العاجلة وبناء مخيمات انتقالية لفائدة 000 700 من ضحايا الزلزال.
    Fourniture quotidienne de conseils et d'un appui techniques au personnel de l'administration pénitentiaire en vue de réaliser des évaluations des conditions de sécurité, de contrôler et d'évaluer les plans de travail, d'élaborer des prévisions budgétaires, de renforcer la responsabilité des gestionnaires, d'appliquer des programmes et de réaliser des formations UN تقديم المشورة التقنية والدعم يوميا لضباط السجون لإجراء تقييمات أمنية، ورصد وتقييم خطط العمل، ووضع توقعات الميزانية والمساءلة الإدارية، وتنفيذ البرامج وإجراء التدريب
    En outre, il sera nécessaire d'évaluer les ressources nationales pour quantifier les différents aspects des avantages présentés par les forêts. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستكون هناك حاجة لإجراء تقييمات للموارد على المستوى الوطني من أجل وضع قيم كمية لمختلف جوانب فوائد الغابات.
    Selon qu'il convient, la Force de police permanente peut également être mise à contribution pour l'évaluation des opérations et celle des composantes de police. UN وعند الاقتضاء، يجوز أيضا استخدام قدرات الشرطة الدائمة لإجراء تقييمات عملية وتقييمات عناصر الشرطة.
    Selon qu'il convient, la Force de police permanente peut également être mise à contribution pour l'évaluation des opérations et celle des composantes de police. UN وعند الاقتضاء، يجوز أيضا استخدام قدرات الشرطة الدائمة لإجراء تقييمات عملية وتقييمات عناصر الشرطة؛
    Le Groupe du suivi et de l'évaluation devrait collaborer avec le Groupe de l'égalité des sexes pour qu'il soit régulièrement procédé à l'évaluation de programmes déterminés du point de vue de leur prise en compte des questions sexospécifiques. UN ينبغي لوحدة الرصد والتقييم أن تعمل مع وحدة الشؤون الجنسانية لإجراء تقييمات جنسانية دورية لبرامج مختارة.
    Appui financier fourni par différents organismes, y compris le FEM, pour la réalisation d'évaluations de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation; UN :: تقديم دعم مالي من منظمات مختلفة، من بينها مرفق البيئة العالمية، لإجراء تقييمات قابلية التأثر والتكيف؛
    La réunion de haut niveau voudra peut-être examiner la possibilité de créer un mécanisme de cette nature pour procéder aux évaluations en question. UN وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في النظر في إنشاء هذه اﻵلية أو آلية أخرى ملائمة ﻹجراء تقييمات متفق عليها من هذا القبيل.
    Nous prenons note des efforts faits par les membres pour effectuer des évaluations environnementales nationales des politiques commerciales à titre volontaire. UN ونحيط علما بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لإجراء تقييمات وطنية بيئية بصورة طوعية لسياساتها التجارية.
    Il faut en particulier procéder à une évaluation de l'état et de l'évolution des écosystèmes de récifs de corail froid. UN وهناك حاجة خاصة لإجراء تقييمات بشأن حالة النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية في المياه الباردة واتجاهاتها.
    60. Des consultants extérieurs peuvent aussi être engagés aux fins d'évaluation de sous-programmes ou de projets. UN ٦٠ - ويجوز أيضا تعيين خبراء استشاريين خارجيين ﻹجراء تقييمات للبرامج الفرعية أو للمشاريع.
    On a indiqué en outre que l’auto-évaluation par les directeurs de programmes était utile, dans la mesure où il y avait trop de programmes et trop peu de temps pour que les évaluations soient réalisées uniquement par les organes intergouvernementaux. UN وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن التقييم الذاتي الذي يقوم به مديرو البرامج يعد وظيفة قيﱢمة بالنظر لوجود عدد كبير من البرامج من جهة ولضيق الوقت اللازم ﻹجراء تقييمات من قبل الهيئات الحكومية الدولية لوحدها من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus