La stratégie relative aux services Client-Oriented, Provider-Efficient (COPE), qui a été appliquée dans un petit nombre de centres de santé en matière de reproduction d'une organisation non gouvernementale malgache, s'est révélée un instrument efficace permettant une amélioration continue des services et il a donc été recommandé qu'elle soit utilisée par d'autres ONG et par le Gouvernement. | UN | ووجد أن استراتيجية الخدمات الموجهة نحو العملاء والتي تتسم بكفاءة مقدمها، والتي استخدمت في بضعة مواقع للخدمات للصحة الإنجابية تابعة لإحدى المنظمات غير الحكومية في مدغشقر، أداة جيدة تسمح بمواصلة تحسين الخدمات. ولذا، أوصي بأن تستخدمها المنظمات غير الحكومية الأخرى والحكومة. |
Le 18 août 2014, l'UNICEF a déclaré dans un communiqué de presse que 103 enfants, dont 13 filles, avaient été libérés des groupes anti-balaka et conduits dans le centre de transit d'une organisation non gouvernementale internationale. | UN | وفي 18 آب/أغسطس 2014، أصدرت اليونيسيف نشرة صحفية ذكر فيها أنه أفرج عن 103 أطفال، منهم 13 بنتا، من جماعات أنتي بالاكا ونقلوا إلى مركز العبور التابع لإحدى المنظمات غير الحكومية الدولية(). |
Il serait donc contraire à l'esprit de la résolution 1996/31 du Conseil que le comité recommande la suspension du statut consultatif d'une organisation non gouvernementale et, en même temps, exige de cette organisation la présentation de son rapport quadriennal. | UN | ولذلك فإنه مما يتعارض مع روح قرار المجلس 1996/31 أن توصي اللجنة بتعليق المركز الاستشاري لإحدى المنظمات غير الحكومية وتطلب منها في الوقت ذاته تقديم تقريرها كل أربع سنوات. |
Un haut responsable d'une entité du système des Nations Unies et un représentant d'une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social feront des observations à la fin du dialogue et répondront aux questions posées. Conclusions | UN | وسيدلي مسؤول كبير من أحد الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وممثل لإحدى المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بتعليقات في نهاية الحوار وسيقومان بالرد على المناقشات. |
Des avocats d'une ONG israélienne d'aide judiciaire ont déclaré avoir tenté à plusieurs reprises de rendre visite aux détenus, mais s'être vu refuser l'entrée pendant un certain temps. | UN | وقال محامون تابعون لإحدى المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية للمساعدة القانونية أنهم قاموا بمحاولات متكررة لزيارة المحتجزين ولكنهم منعوا من الدخول لبعض الوقت. |
En réponse à cette question, le représentant d'une organisation non gouvernementale a indiqué que dans le cadre du partenariat pour le remplacement du mercure dans les dispositifs de soins de santé auquel son organisation participait, une telle interaction facilitait le partage d'expérience et favorisait les transferts de technologie et de ressources financières. | UN | ورداً على ذلك قال ممثل لإحدى المنظمات غير الحكومية وهو يصف الشراكات التي تنخرط فيها هذه المنظمة في مجال استبدال الزئبق في أجهزة الرعاية الصحية، إن هذا التفاعل يسر تقاسم الخبرات مما أدى إلى نقل التكنولوجيا والموارد المالية. |
Tout dernièrement, nous avons assisté à une tentative, de la part d'une organisation non gouvernementale française, d'utiliser une façade humanitaire pour tenter d'enlever des enfants soudanais et tchadiens à leurs foyers et de les faire passer en fraude à l'étranger sous couvert d'assistance humanitaire. | UN | ولعل ما حدث قبل أيام من محاولة لإحدى المنظمات غير الحكومية الفرنسية لاستغلال الوجه الإنساني ومحاولة التهريب والمتاجرة بأطفال سودانيين وتشاديين خارج حدود وطنهم لأمر لا يتسق مع أبجديات العمل الإنساني، وهو مؤشر يدق ناقوس الخطر حول أنشطة بعض المنظمات. |
Il a également invité le Secrétaire général, ainsi que la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme, la Présidente de la Commission de la condition de la femme et la représentante d'une organisation non gouvernementale à prendre la parole devant le Comité à cette occasion. | UN | ووجهت دعوة إلى الأمين العام لإلقاء كلمة أمام اللجنة في تلك المناسبة، وإلى مفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة ورئيسة اللجنة المعنية بوضع المرأة وممثل لإحدى المنظمات غير الحكومية. |
Le problème de la sécurité a pris de l'ampleur en septembre 2009, lorsque le véhicule d'une organisation non gouvernementale internationale a été attaqué par la LRA. | UN | وتفاقمت مشكلة الأمن في أيلول/سبتمبر 2009 عندما تم الهجوم على مركبة لإحدى المنظمات غير الحكومية الدولية من قبل جيش الرب للمقاومة. |
Le représentant d'une organisation non gouvernementale a préconisé que les recommandations issues de l'atelier tenu à Vienne forment la base des activités sur la question qui se dérouleraient pendant la période intersessions. | UN | 117- وقال ممثل لإحدى المنظمات غير الحكومية إن توصيات حلقة عمل فيينا ينبغي أن تشكل الأساس لأنشطة بشأن هذه القضية في فترة ما بين الدورات القادمة. |
Le représentant d'une organisation non gouvernementale a dit qu'une coopération entre toutes les parties prenantes était nécessaire pour que les consommateurs, en particulier dans les pays en développement et les pays à économie en transition, bénéficient d'une information claire et crédible pour les aider à déterminer l'innocuité des produits disponibles. | UN | 113- وقال ممثل لإحدى المنظمات غير الحكومية إن هناك حاجة إلى التعاون بين جميع أصحاب المصلحة لضمان حصول المستهلكين، وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، على معلومات واضحة وموثوق بها لمساعدتهم في البت في أمان المنتجات المعروضة. |
Le nombre total de travailleurs humanitaires tués depuis mars 2011 s'élève à 59, nombre qui comprend 14 membres du personnel des Nations Unies, 37 membres et volontaires du Croissant-Rouge arabe syrien, 7 membres et volontaires de la Société du Croissant-Rouge palestinien, et 1 membre d'une organisation non gouvernementale internationale. | UN | وبلغ العدد الإجمالي للقتلى في صفوف العاملين في المجال الإنساني، منذ آذار/مارس 2011، 59 قتيلا. ويشمل ذلك 14 من موظفي الأمم المتحدة و 37 من موظفي ومتطوعي منظمة الهلال الأحمر العربي السوري، وسبعة من موظفي ومتطوعي جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني، وموظف تابع لإحدى المنظمات غير الحكومية الدولية. |
Un observateur d'une organisation non gouvernementale s'est dit mécontent que son organisation n'ait pas été autorisée à participer à la réunion du Groupe de travail sur les téléphones portables. Le Président a répondu que le nombre des organisations intéressées par les travaux du Groupe était tel que toutes ne pouvaient participer à ces travaux. | UN | 65 - أعرب مراقب لإحدى المنظمات غير الحكومية عن عدم ارتياحه لأن منظمته لم تتمكن من المشاركة في اجتماع الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة وأوضح الرئيس مع ذلك أن أعداد أصحاب المصلحة المهتمين بالفريق كانت كبيرة لدرجة لم تسمح بمشاركة الجميع. |
Le 22 avril 2009, par exemple, quatre membres du personnel d'une organisation non gouvernementale internationale s'occupant de protection de l'enfance ont été attaqués dans le territoire de Fizi (Sud-Kivu) par des hommes armés non identifiés, et deux d'entre eux ont été grièvement blessés par balle. | UN | ففي 22 نيسان/أبريل 2009، على سبيل المثال، تعرض أربعة موظفين تابعين لإحدى المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في مجال حماية الأطفال لهجوم في منطقة فيزي في كيفو الجنوبية على يد رجال مسلحين مجهولي الهوية، مما أسفر عن إصابة اثنين من الموظفين بجروح بالغة بطلقات نارية. |
Le Ministère des droits de la femme, du développement des enfants et du bien-être familial apporte un concours financier à une ONG qui s'occupe de la réinsertion des prostituées et des anciennes détenues. | UN | تقدم الوزارة المعنية بحقوق المرأة ونماء الطفل ورفاه الأسرة وحماية المستهلكين مساعدة مالية لإحدى المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال إعادة تأهيل المشتغلين بالجنس والسجينات السابقات. |
Les forces de sécurité du Gouvernement auraient retiré le carburant d'un camion affrété par une ONG internationale à deux reprises au Darfour Nord pendant la première quinzaine d'octobre. | UN | وأفادت التقارير بأن سلطات الأمن الحكومية نـزحت الوقود من شاحنـة مأجورة لإحدى المنظمات غير الحكومية الدولية مرتيـن في شمال دارفور في النصف الأول من تشرين الأول/أكتوبر. |
Un représentant d'une ONG a souligné que la sécurité humaine devrait être la première préoccupation du Gouvernement afghan et de la communauté internationale. | UN | وأعلن ممثل لإحدى المنظمات غير الحكومية أنه ينبغي أن يكون أمن البشر هو الشغل الشاغل المهيمن على تفكير حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي. |