Oh, tu me mens pour cacher tes torts du à ta propre peur ! | Open Subtitles | لطالما كنت ربما يمكن. أوه، أنت كذبت علي لإخفاء ذنوبكم الخاصة |
Et il ya des centaines de gars entrer et sortir avec des sacs assez grands pour cacher mallettes, mais il n'y a aucun moyen de savoir qui l'a planté. | Open Subtitles | و هناك مئات الأشخاص الذين يدخلون و يخرجون مع أكياس كبيرة كفاية لإخفاء حقائب لكن لا يوجد طريقة لمعرفة من زرع تلك الحقيبة |
Cette étude analyse l'usage impropre de structures sociétaires pour dissimuler la corruption et contient des recommandations pratiques. | UN | وتحلل هذه الدراسة استخدام الشركات لإخفاء الفساد وتحتوي على توصيات عملية. |
Cette étude décrit comment les structures juridiques sont utilisées pour dissimuler les avoirs des fonctionnaires corrompus et contrôler les biens acquis illicitement. | UN | توضح هذه الدراسة كيف تستخدم الهياكل الاعتبارية لإخفاء ممتلكات الموظفين الفاسدين وكيفية مكافحة الفساد. |
Il a également créé et imputé illégalement une pièce de journal pour tenter de dissimuler son acte et a contrefait la signature d'un agent ordonnateur habilité. | UN | واستند أيضا إلى قسيمة يومية وعرضها بصورة غير قانونية في محاولة منه لإخفاء عمله وزوّر توقيع الموظف المعين الآذن بالصرف. |
Avant la douche et le savon, on le portait... pour masquer les odeurs désagréables de l'époque. | Open Subtitles | قبل الاستحمام, قبل الصابون, كانو يحملونها بالجوار لإخفاء الروائح الكريهة في ذلك الوقت. |
Le sniper fait un effort considérable pour cacher sa cible, mais aussi son habileté. | Open Subtitles | القناص يضع جهداً مبذولاً ليس فقط لإخفاء هدفه بل أيضاً مهاراته |
Regardez, j'ai utilisé un code indéchiffrable pour cacher leurs identités. | Open Subtitles | أنظروا، أستخدمت شفرة لا يمكن فهمها لإخفاء هوياتهم |
Des jambes coloriées pour cacher les trous dans les chaussettes. | Open Subtitles | علامات السحر على الساقين لإخفاء الثقوب في الجوارب. |
Article 11. Les autorités ont usé de leurs pouvoirs de surveillance non pas pour empêcher la torture, mais pour cacher la vérité. | UN | المادة 11: استخدمت السلطات صلاحياتها في الرقابة والإشراف وذلك ليس لمنع التعذيب وإنما لإخفاء الحقيقة. |
Refuser le recensement n'est qu'une manœuvre de plus pour cacher la vérité. | UN | فرفض إجراء التعداد ما هو إلا مناورة أخرى لإخفاء الحقيقة. |
Les trafiquants s'y entendent à exploiter le contexte social à leur profit et emploient des méthodes de plus en plus sophistiquées pour dissimuler leurs activités. | UN | فالمتاجرون بارعون في استغلال السياق الاجتماعي لأغراضهم الخاصة. وهم يستخدمون أساليب متزايدة التعقيد لإخفاء أنشطتهم. |
Il est également fait appel à un grand nombre d'intermédiaires, de sociétés écrans et d'établissements financiers pour dissimuler les véritables expéditeurs et destinataires. | UN | وتستخدم أيضا عدة طبقات من الوسطاء والشركات الصورية والمؤسسات المالية لإخفاء جهات المنشأ الحقيقية والمتلقين الحقيقيين. |
L'auteur suspecte en outre que certains organes de son fils, en particulier son cerveau, ont été retirés de son corps pour dissimuler les traces de coups portés à la tête. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشتبه صاحب البلاغ في أن البعض من أعضاء ابنه، ولا سيما دماغه، قد تكون أزيلت من جسده لإخفاء آثار الضرب على رأسه. |
Les trafiquants ont donc recours à des procédés divers de blanchiment de capitaux afin de dissimuler l'origine des fonds et de les utiliser par la suite pour effectuer des transactions légales. | UN | ولذا يلجأ أصحابها إلى عدة أساليب لغسلها لإخفاء مصدرها واستخدامها بعد ذلك في معاملات مشروعة. |
iii) Et afin de dissimuler ou de voiler l'acheminement clandestin des fonds destinés à des fins légitimes pour approvisionner les organisations terroristes. | UN | `3 ' لإخفاء أو تعمية التحويل السري للأموال المخصصة للأغراض المشروعة وتوجيهها إلى المنظمات الإرهابية. |
Les colons ne faisaient rien pour masquer leurs intentions. | UN | ويدعي المصدر أن المستوطنين لا يبذلون أي جهد لإخفاء أهدافهم. |
Maman dit que l'humour lui permet de cacher ses sentiments. | Open Subtitles | أمي تقول أنه يستخدم الفكاهة لإخفاء مشاعره الحقيقة |
Les agents de la DEA ont pu avoir du mal à cacher leurs numéros de recrutement. | Open Subtitles | من المحتمل أن عملاء وحدة مكافحة المخدرات مروا بأوقات عصيبة لإخفاء أرقام تجنيديهم. |
Lors de la fouille de leurs bagages, les documents en question ont été découverts et les agents ont considéré qu'il y avait eu tentative de dissimulation d'informations importantes. | UN | الأرمني وبالتالي كانتا في حقيبتها. وأثناء تفتيش حقائبهم، اكتُشفت الوثيقتان واعتبرتا محاولة لإخفاء معلومات مهمة. |
Toute cette opération visait sans doute à dissimuler la véritable destination de l'appareil. | UN | ويجوز أن يكون هذا التغيير في مسار الطائرة محاولة لإخفاء وجهتها الحقيقية. |
L'un des faits saillants de cet incident était le nombre de changements de nom apportés au navire afin de masquer son identité. | UN | وكان أحد الملامح الرئيسية لهذا الحادث هو التغييرات في اسم السفينة في محاولة لإخفاء هويتها. |
Bon, le système te cache avec des proxys dynamiques. | Open Subtitles | حسنا، هذا النظام يستخدم خدمة وكيل ديناميكي لإخفاء موقعك |
En outre, les producteurs de déchets dangereux et les autres pollueurs de l'environnement utilisent de plus en plus des intermédiaires et des sociétés écrans pour occulter les opérations illégales d'élimination des déchets. | UN | وعلاوة على ذلك، يتزايد استخدام المسؤولين عن توليد النفايات وغيرهم من المخالفين للشركات الوسيطة والوهمية ﻹخفاء اشتراكهم في العمليات غير المشروعة لتصريف النفايات. |
Ils ont décrit une conspiration des décennies à long pour couvrir les visites extra-terrestre sur Terre. | Open Subtitles | هُم وصفوا عقوداً مِن مؤامرة طويلة لإخفاء زيارات مِن الفضاء الخارجي إلى الأرض. |
L'arme utilisée par mon père pour les cérémonies est une fidèle réplique construite pour déguiser la perte de la vraie épée. | Open Subtitles | السيف الذي يستخدمه أبي في المراسم هو نسخة طبق الأصل تم تشييدها لإخفاء حقيقة فقدان السيف الحقيقي |
La base de données Grand Corruption Cases de l'Initiative StAR contient une compilation de 150 affaires impliquant l'utilisation abusive de structures juridiques pour dissimuler l'origine et la propriété des avoirs volés. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات الخاصة بقضايا الفساد الكبرى والتابعة لمبادرة ستار مجموعة مؤلفة من 150 قضية من هذا النوع تنطوي على إساءة استخدام الهياكل الاعتبارية لإخفاء مصدر الموجودات المسروقة وملكيتها. |