Les femmes constituent la majorité des bénéficiaires du système d'aide aux familles du Département de la protection sociale. | UN | وتشكل النساء أغلبية المستفيدين في إطار خطة المساعدة الأسرية التابعة لإدارة الرعاية الاجتماعية. |
À la tête de ce comité se trouve le Directeur général du Département de la protection sociale qui fait également fonction de secrétaire du Comité national des affaires féminines du Myanmar [Myanmar National Committee for Women's Affairs], qui est l'appareil national chargé du développement des femmes. | UN | ويرأس اللجنة المدير العام لإدارة الرعاية الاجتماعية الذي يعمل أيضاً أميناً للجنة الوطنية للشؤون الإنسانية في ميانمار وهي جهاز وطني لتنمية قدرات المرأة. |
Le Service départemental d'urgence du Département de la protection sociale est un important point de contact permettant au public d'avoir accès aux services de protection sociale existants dans l'ensemble du territoire. | UN | 72 - وتمثل وحدة خدمات الخط الساخن، التابعة لإدارة الرعاية الاجتماعية، نقطة اتصال هامة للجمهور تتيح له الوصول إلى خدمات الرعاية المقدمة في شتى أنحاء الإقليم. |
Les travailleurs sociaux du Département de la protection sociale accordent une supervision réglementaire aux prostituées ayant moins de 18 ans en entamant des procédures de prise en charge et de protection conformément à l'Ordonnance relative à la protection des enfants et des mineurs (chap. 213). | UN | وسيقدم الأخصائيون الاجتماعيون التابعون لإدارة الرعاية الاجتماعية الإشراف القانوني للمشتغلين بالجنس الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشر، بالشروع في إجراءات الرعاية أو الحماية عملا بالفصل 213 من تشريع حماية الأطفال والأحداث. |
Une des propositions qui figuraient dans ce document avait trait à la réalisation d'une étude approfondie sur la gestion des soins de santé au sein du système des Nations Unies. | UN | واقترحت الورقة، ضمن ما اقترحت، إجراء استعراض متعمق لإدارة الرعاية الصحية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Le Ministre des affaires sociales, des secours et de la réinstallation préside le Comité national de la condition de la femme du Myanmar et le Directeur général du Département de la protection sociale est Secrétaire de ce Comité. | UN | 40 - ويرأس وزير الرعاية الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين لجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة والمدير العام لإدارة الرعاية الاجتماعية هو أمين تلك اللجنة. |
284. En ce qui concerne le type d'organisation centrale chargé de traiter des questions familiales, un rôle important est imparti à la Social Policy Agency du Département de la protection sociale et depuis 1998 au Ministère de la politique sociale. | UN | 284- وفيما يتعلق بطريقة التنظيم المركزي لمعالجة المسائل العائلية، فإن الوكالة المعنية بالسياسة الاجتماعية والتابعة لإدارة الرعاية الاجتماعية تؤدي دوراً مهماً في هذا الصدد، وتلتها من ثم وزارة السياسة الاجتماعية منذ عام 1998. |
98. Pour renforcer la capacité du Département de la protection sociale à traiter les affaires de violence familiale, le nombre de travailleurs sociaux des Unités de services de protection de la famille et de l'enfance est passé de 105 en 2004/05 à 168 en 2010/11, soit une augmentation de 60 %. | UN | 98- ولتعزيز قدرة إدارة الرعاية الاجتماعية على التعامل مع حالات العنف المنزلي، زاد عدد الأخصائيين الاجتماعيين في وحدات خدمات حماية الأسرة والطفل التابعة لإدارة الرعاية الاجتماعية من 105 في الفترة 2004-2005 إلى 168 في الفترة 2010-2011، بما يمثل زيادة قدرها 60 في المائة. |
107. Les Unités de services de protection de la famille et de l'enfance spécialisées du Département de la protection sociale prennent en charge la majorité des affaires de maltraitance d'enfant et de violence conjugale. | UN | 107- وتعالج وحدة خدمات حماية الأسرة والطفل المتخصصة التابعة لإدارة الرعاية الاجتماعية الغالبية العظمى من حالات الاعتداء على الأطفال وضرب الأزواج والزوجات. |
Cette réunion annuelle pluridisciplinaire s'adressant au Département de la protection sociale, à la Police, à la Direction générale des hôpitaux, au Service de pathologie légale du Département de la santé et au Centre de crise CEASE permet aux participants d'échanger leurs points de vue et leur expérience dans ce domaine. | UN | وهو اجتماع سنوي متعدد التخصصات لإدارة الرعاية الاجتماعية والشرطة وإدارة المستشفيات وقسم علم الطب الجنائي التابع لوزارة الصحة ومركز الأزمات والدعم يتقاسم ويتبادل فيه المشاركون الآراء والخبرات بشأن التعامل مع حالات العنف الجنسي المتصلة بالبالغين. |
Le cas échéant, les travailleurs sociaux du Département de la protection sociale peuvent encadrer les prostituées de moins de 18 ans en engageant une procédure de prise en charge et de protection en vertu de l'ordonnance relative à la protection des enfants et des jeunes (chap. 213). | UN | وسيقدم الأخصائيون الاجتماعيون التابعون لإدارة الرعاية الاجتماعية الإشراف القانوني للعاملات في مجال الجنس دون سن الثمانية عشر سنة، بالشروع في إجراءات الرعاية أو الحماية عملاً بالفصل ٢١٣ من تشريع حماية الأطفال والأحداث. |
Un nouveau centre d'intervention et de soutien en situation de crise, le Centre de crise CEASE, financé par le Fonds de loterie du Département de la protection sociale et administré par une ONG pour une période expérimentale de trois ans, a été inauguré en mars 2007 pour fournir en temps utile des services professionnels et spécialisés aux victimes des deux sexes et à leur famille. | UN | وفي آذار/ مارس 2007، أقيم مركز للأزمات والدعم بتمويل من صندوق اليانصيب التابع لإدارة الرعاية الاجتماعية وتديره إحدى المنظمات غير الحكومية على أساس تجريبي لمدة ثلاث سنوات لتوفير الخدمات المهنية والمتخصصة في الوقت المناسب للضحايا من الجنسين ولأفراد أسرهم على مدار الساعة. |
Les psychologues cliniciens du Département de la protection sociale ont également été mobilisés pour contribuer à la prévention de la violence domestique par l'intermédiaire du projet intitulé < < Operation Silver Lining > > mis en route en décembre 2001. | UN | 71 - كما عبئت جهود الأخصائيين النفسيين الإكلينيكيين التابعين لإدارة الرعاية الاجتماعية، لكي يسهموا في اتقاء العنف المنـزلي عن طريق مشروع " عملية البطانة الفضية " المنفذ منذ كانون الأول/ديسمبر عام 2001. |
Les Unités de services de protection de la famille et de l'enfance et les Unités de psychologie clinique du Département de la protection sociale et des organisations non gouvernementales s'occupant de cas de violence domestique fournissent également des traitements individuels et de groupe aux coupables afin de mettre fin à leur comportement abusif et d'aider leurs familles à fonctionner à nouveau normalement. | UN | 85 - تقدم أيضا وحدات خدمات حماية الأسرة والطفل، ووحدات العلاج النفسي الإكلينيكي التابعة لإدارة الرعاية الاجتماعية، والمنظمات غير الحكومية التي تعالج حالات العنف المنـزلي، العلاج الفردي والجماعي للجناة بهدف وقف سلوكهم العدواني ومساعدة أسرهم على استعادة أدائها الطبيعي. |
En décembre 1998 la division de la politique du Ministère du logement a été transférée dans la Social Policy Agency du Département de la protection sociale (devenu le Ministère de la politique | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، نقلت الشعبة السياسية لوزارة الإسكان إلى وكالة السياسة الاجتماعية التابعة لإدارة الرعاية الاجتماعية (وزارة السياسة الاجتماعية حالياً). |
15. Les enfants se trouvent au Département de la protection sociale et du développement de Nayon ng Kabataan conformément au droit de l'État d'exercer le pouvoir de parens patriae (demande d'internement forcé aux fins de protection déposée par le Département devant le tribunal). | UN | 15- والأطفال موجودون في مجمع نايون نغ كاباتان التابع لإدارة الرعاية الاجتماعية والتنمية بناءً على ممارسة الدولة لسلطاتها بوصفها الوطن الأم (أي بناءً على الطلب الذي قدمته إدارة الرعاية الاجتماعية والتنمية إلى المحكمة لاستصدار أمر بإيداع القصّر قيد الحجز الوقائي). |
Afin de renforcer la prestation de services, des assistants sociaux additionnels ont été assignés aux trois foyers pour femmes victimes de violence domestique ainsi qu'à la Section des services de protection de la famille et de l'enfance, qui sont des services spécialisés du Département de la protection sociale responsable des cas de mauvais traitements infligés aux enfants, de violence conjugale et de différends quant à la garde des enfants. | UN | 33 - ولتعزيز إنجاز الخدمات، جرى توفير أخصائيين اجتماعيين إضافيين لثلاثة مراكز لجوء مخصصة للنساء اللائي يعانين من العنف المنـزلي ولوحدات خدمات حماية الأسرة والطفل، وهذه وحدات متخصصة تابعة لإدارة الرعاية الاجتماعية ومسؤولة عن معالجة حالات إساءة معاملة الطفل وضرب الزوجات والأزواج والمنازعات المتعلقة بحضانة الأطفال. |
À partir de janvier 2002 également, le Département de la protection sociale a créé 14 Équipes de coordination de soutien aux familles principalement dans les centres de soutien et de formation en faveur des familles dans chaque district du Département afin de fournir des services d'information et de coordination aux familles vulnérables en vue d'identifier rapidement les problèmes et d'agir en temps opportun. | UN | 67 - واعتباراً من كانون الثاني/يناير عام 2002 أيضا، أنشأت إدارة الرعاية الاجتماعية 14 فريقا لتربيط الدعم الأسري، أساسا في مراكز الدعم الأسري والموارد الأسرية بكل مركز إداريٍ تابعٍ لإدارة الرعاية الاجتماعية، وذلك لتوفير خدمات إيصال الخدمات والمعلومات وخدمات التربيط للأسر الضعيفة بهدف تعيين المشكلات مبكرا والتدخل لحلها في الوقت المناسب. |
Les différents services mis à la disposition des fonctionnaires (accompagnement psychologique, services médicaux, etc.) doivent être intégrés dans un système plus large de gestion des soins de santé pour permettre la création de synergies et assurer la cohérence des services proposés. | UN | 94 - ويجب أن تصبح مختلف الخدمات المقدمة إلى الموظفين في مجالات المؤازرة النفسية والرعاية الطبيعة وغيرها جزءا من نظام لإدارة الرعاية الصحية يكون أوسع نطاقا، وذلك لتقديم الخدمات بشكل متكامل ولضمان اتساقها. |
En l'absence de systèmes de gestion des soins de santé propres à assurer l'utilisation d'appareils sans mercure, ainsi que le nettoyage et l'élimination rationnels de ceux qui en contiennent, la quantité totale de mercure rejetée dans l'environnement par les établissements de santé des pays en développement devrait à l'avenir augmenter. | UN | ومن المتوقع أن يزيد مستقبلاً إجمالي كميات الزئبق التي تطلقها المرافق الصحية في البيئة في البلدان النامية، إذا لم تتوفر نظم لإدارة الرعاية الصحية تكفل استخدام أجهزة خالية من الزئبق والتخلص بصورة سليمة من الأجهزة القديمة المحتوية على هذه المادة. |
On s'attacherait surtout à concevoir, motiver et appliquer un système institutionnel de gestion des soins de santé permettant d'assurer utilement le soutien, la supervision et le contrôle des services de soins de santé nécessaires pour assister un personnel mobile, qui travaille le plus souvent sur le terrain. | UN | 188 - وسيجري التركيز على تصميم، وتشجيع نظام مؤسسي لإدارة الرعاية الصحية وتنفيذه بحيث يؤدي إلى دعم خدمات الرعاية الصحية المطلوبة لدعم قوة عاملة متنقلة وذات توجه ميداني والإشراف على تلك الخدمات ورصدها على نحو فعال. |