Le programme algérien pourrait alors, au fil des ans, être intégré dans un système spatial mondial de gestion des catastrophes naturelles. | UN | عندئذ يمكن أن يصبح البرنامج الذي وضعته الجزائر، مع مرور الوقت، جزءا من نظام فضائي عالمي متكامل لإدارة الكوارث الطبيعية. |
Le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes, à l'Institut asiatique de technologie de Bangkok, fournit à de nombreux pays d'Asie une aide destinée au renforcement des capacités de gestion des catastrophes naturelles et de planification des secours. | UN | كما أن المركز اﻵسيوي للتأهب للكوارث التابع لمعهد التكنولوجيا في بانكوك يقدم المساعدة لبلدان آسيوية عديدة في مجال بناء القدرات لإدارة الكوارث الطبيعية والتخطيط لعمليات اﻹغاثة. |
Faisant fond sur les recommandations d'UNISPACE III, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a créé l'Équipe sur la gestion des catastrophes afin d'apprécier la possibilité de mettre en œuvre un système spatial intégré et mondial de gestion des catastrophes naturelles. | UN | وبناء على توصيات اليونيسبيس الثالث، أنشأت لجنة استخدام الفضاء في الأغراض السلمية فريق العمل المعني بإدارة الكوارث بغية تقييم جدوى العمل بنظام فضائي عالمي متكامل لإدارة الكوارث الطبيعية. |
La délégation américaine se félicite de la décision d'examiner à la prochaine sessions de nouveaux points de l'ordre du jour concernant la physique de l'interaction Soleil-Terre et l'exploitation d'un système spatial mondial intégré de gestion des catastrophes naturelles. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالقرار الذي يقضي بالنظر في بنود جدول الأعمال الجديدة في الدورة المقبلة للجنة فيما يتعلق بالفيزياء الشمسية الأرضية وبنظام فضائي عالمي متكامل لإدارة الكوارث الطبيعية. |
17. Le Bureau des programmes du Pacifique Sud du Département des affaires humanitaires de l'Organisation des Nations Unies est chargé des activités ayant trait à la Décennie dans la région du Pacifique et a organisé plusieurs réunions régionales sur la gestion des catastrophes. | UN | ٧١ - ويمثل مكتب برنامج جنوب المحيط الهادئ التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة العقد الدولي في منطقة المحيط الهادئ، ونظم عدة جلسات إقليمية ﻹدارة الكوارث الطبيعية تحت رعاية العقد الدولي. |
Au Myanmar, le Comité national pour la gestion des catastrophes naturelles s'emploie également à réunir les enfants disparus et les enfants séparés de leur famille avec leurs parents, tout en apportant l'assistance nécessaire pour que les enfants aient accès à l'éducation. | UN | وفي ميانمار، تعمل اللجنة الوطنية لإدارة الكوارث الطبيعية أيضاً على لم شمل الأطفال المفقودين والمنفصلين ووالديهم، وتقدم المساعدة اللازمة لضمان استفادة الأطفال من برامج التعليم. |
4.1.3 Un système de gestion des catastrophes naturelles est établi. | UN | 4-1-3 إنشاء نظام لإدارة الكوارث الطبيعية |
4.1.3 Un système de gestion des catastrophes naturelles est mis en place. | UN | 4-1-3 إقامة نظام لإدارة الكوارث الطبيعية |
Tous les acteurs concernés sont invités à élaborer et à mettre en œuvre des programmes et des projets de gestion des catastrophes naturelles aux niveaux national et local avec la participation pleine et effective des peuples autochtones. | UN | 64 - وتشجِّع جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على وضع وتنفيذ برامج ومشاريع لإدارة الكوارث الطبيعية على الصعيدين الوطني والمحلي بمشاركة كاملة ومجدية من الشعوب الأصلية. |
En ce qui concerne l'application des recommandations d'UNISPACE III, l'Indonésie y a participé, et a délégué un expert faire partie des membres du groupe d'experts sur l'application d'un système spatial mondial intégré de gestion des catastrophes naturelles. | UN | بالنسبة لتنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية (يونيسبيس الثالث)، شاركت إندونيسيا في فريق الخبراء المعني بتنفيذ نظام لإدارة الكوارث الطبيعية متكامل وعالمي ويعتمد على الفضاء، وأرسلنا خبيراً ليصبح عضواً فيه. |
30. L'orateur rappelle que la région des Caraïbes et certaines régions des États-Unis ont récemment subi l'effet de plusieurs ouragans, et la Jamaïque s'intéresse donc plus particulièrement aux activités du Comité relatives à la création d'un système spatial mondial intégré de gestion des catastrophes naturelles qui faciliterait la prévision des catastrophes naturelles et la gestion de leurs conséquences. | UN | 30 - وأردفت قائلة إن منطقة البحر الكاريبي وبعض مناطق الولايات المتحدة تعرضت مؤخرا للآثار المدمرة الناتجة عن دفقة غزيرة من الأعاصير، ومن ثم فإن جامايكا تهتم اهتماما خاصا بأعمال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية الرامية إلى تنفيذ نظام عالمي فضائي متكامل لإدارة الكوارث الطبيعية. وسيساعد هذا النظام على التنبؤ بالكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها والتصدي لها. |
Les projets du PNUE sur les savoirs autochtones dans la gestion des catastrophes dans la Russie arctique et dans les pays africains donnent suite au paragraphe 64 du plan d'action concernant l'élaboration et l'exécution de programmes et de projets de gestion des catastrophes naturelles aux niveaux national et communautaire avec la participation significative des peuples autochtones. | UN | 62 - ويأتي مشروع معارف الشعوب الأصلية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إدارة الكوارث في المنطقة القطبية الشمالية من الاتحاد الروسي والبلدان الأفريقية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة استجابة للفقرة 64 من خطة العمل، وهي وضع وتنفيذ برامج ومشاريع لإدارة الكوارث الطبيعية على الصعيدين الوطني والمجتمعي مع المشاركة الكاملة والمفيدة للشعوب الأصلية. |
Une analyse des disparités liées au sexe et l'inclusion d'indicateurs y relatifs, y compris pour les personnes handicapées, sont maintenant des éléments prioritaires de tous les projets d'intervention et de relèvement associés à la gestion des catastrophes naturelles ou liées aux changements climatiques, y compris le cadre de suivi et d'évaluation prévu dans les orientations et le plan d'action. | UN | وبات الآن إجراء تحليل جنساني وإدراج مؤشرات جنسانية في ما يتعلق بالنساء والأشخاص ذوي الإعاقة مطلبين رئيسيين للقيام بجميع جهود الاستجابة والإنعاش في المجالات الأساسية لإدارة الكوارث الطبيعية أو المتعلقة بتغير المناخ، بما في ذلك ضمن إطار الرصد والتقييم المذكور في وثائق السياسة العامة وخطة العمل. |