En outre on doit également recueillir systématiquement, aux fins de leur utilisation, les données relatives aux expériences concluantes dans le domaine de la gestion des ressources naturelles; | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي اتباع نهج منظم في تجميع التجارب الناجحة لإدارة الموارد الطبيعية وذلك للانتفاع بها فيما بعد؛ |
On a de plus en plus recours aux systèmes d'information géographique (SIG) pour la gestion des ressources naturelles telles que les forêts, les terres et l'eau. | UN | ويتزايد استخدام نظم المعلومات الجغرافية لإدارة الموارد الطبيعية مثل الغابات والأراضي والمياه. |
Les lois régissant la gestion des ressources naturelles des gouvernements allaient à l'encontre des pratiques autochtones de gestion durable des ressources naturelles. | UN | وتعارضت القوانين الحكومية لإدارة الموارد الطبيعية مع الممارسات المستدامة المتبعة من قبيل الشعوب الأصلية في هذا المجال. |
Des projets de gestion des ressources naturelles en Colombie, au Pérou et au Mexique qui portent en partie sur des terres spéciales; | UN | مشاريع لإدارة الموارد الطبيعية في كولومبيا وبيرو والمكسيك تتضمن عناصر خاصة تتعلق بالأراضي؛ |
Un projet de gestion des ressources naturelles au niveau des communautés de base est en voie de finalisation avec le support du Fonds mondial pour la nature (WWF). | UN | ويجري استكمال مشروع لإدارة الموارد الطبيعية على مستوى المجتمعات المحلية الأساسية بدعم من الصندوق العالمي للطبيعة. |
Dans les zones du Projet de gestion des ressources naturelles (PGRN), les femmes participent au comité villageois de gestion des ressources naturelles. | UN | وفي المناطق التابعة لمشروع إدارة الموارد الطبيعية، تشارك النساء في اللجنة القروية لإدارة الموارد الطبيعية. |
Publication consacrée aux cas où l'application des directives et orientations relatives à la gestion des ressources naturelles en Europe orientale a été couronnée de succès | UN | منشور عن التطبيق الناجح للمبادئ التوجيهية وأطر الإدارة لإدارة الموارد الطبيعية في أوروبا الشرقية. |
Par ailleurs, la Commission de consolidation de la paix a pris contact avec les institutions financières internationales en vue de renforcer l'appui fourni à la gestion des ressources naturelles. | UN | وفي الوقت نفسه، شرعت لجنة بناء السلام في حوار مع مؤسسات مالية دولية من أجل تعزيز الدعم المقدم لإدارة الموارد الطبيعية. |
Le Groupe de contrôle maintient par conséquent sa position, à savoir que l’activité commerciale dans ce secteur est porteuse de conflit sauf si une approche internationale et somalienne commune de la gestion des ressources naturelles permet de régler ces revendications rivales. | UN | ولذلك فإن فريق الرصد ما انفك يؤكد توقعاته بأن النشاط التجاري في هذا القطاع سيؤدي إلى نشوب نزاعات ما لم يُؤخذ بنهج دولي وصومالي مشترك لإدارة الموارد الطبيعية يتيح حسم المطالبات المتضاربة. |
:: D'ici à 2015, élaboration et adoption d'une réglementation plus complète de la gestion des ressources naturelles | UN | :: القيام، بحلول عام 2015، بوضع ودعم إطار تنظيمي موسع وشامل لإدارة الموارد الطبيعية |
:: D'ici à 2016, création et mise en service d'un dispositif de recours et d'indemnisation relatif à la gestion des ressources naturelles | UN | :: القيام، بحلول عام 2016، بوضع وتشغيل آلية للشكاوى والإنصاف لإدارة الموارد الطبيعية |
:: D'ici à 2015, élaboration et adoption d'une réglementation plus complète de la gestion des ressources naturelles | UN | :: القيام، بحلول عام 2015، بوضع ودعم إطار تنظيمي موسع وشامل لإدارة الموارد الطبيعية |
:: D'ici à 2016, création et mise en service d'un dispositif de recours et d'indemnisation relatif à la gestion des ressources naturelles | UN | :: القيام، بحلول عام 2016، بوضع وتشغيل آلية للشكاوى والإنصاف لإدارة الموارد الطبيعية |
Ce même organe aiderait également à préparer et à exécuter des plans à long terme pour la gestion des ressources naturelles aux niveaux local et international. | UN | وستساعد أيضا هذه الهيئة ذاتها في إعداد وتنفيذ خطط طويلة الأجل لإدارة الموارد الطبيعية على المستويين المحلي والدولي. |
De plus, certains des indicateurs de la gestion écologiquement viable des forêts ont été retenus pour suivre l'application de la stratégie nationale de gestion des ressources naturelles. | UN | واعتمدت أيضا بعض مؤشرات الإدارة المستدامة للغابات كمؤشرات لرصد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإدارة الموارد الطبيعية. |
L'ONG Live and Learn a entrepris un projet de gestion des ressources naturelles au sein des communautés rurales. | UN | 351 - وشرعت منظمة عش وتعلم غير الحكومية في مشروع لإدارة الموارد الطبيعية في المجتمعات الريفية. |
Une formation à l'élaboration de projets de gestion des ressources naturelles potentiellement lucratifs a également été fournie à des représentants de ces trois territoires. | UN | ووُفِّر التدريب أيضا للأقاليم الثلاثة في وضع مقترحات يمكن تمويلها لإدارة الموارد الطبيعية. |
Bon nombre d'entre eux ont en outre intégré la préparation aux catastrophes à leurs plans de gestion des ressources naturelles. | UN | وقد أدرج العديد من هذه الدول أيضاً التخطيط للكوارث ضمن خططها لإدارة الموارد الطبيعية. |
:: D'ici à 2017, doter le Libéria d'un système efficace et rationnel de gestion des ressources naturelles, protégeant les droits de tous et assurant une répartition des retombées économiques équitable, transparente et respectueuse du principe de responsabilité | UN | :: بحلول عام 2017، سيكون لدى ليبريا إطار فعال وذو كفاءة لإدارة الموارد الطبيعية يتيح الشفافية والمساءلة والعدالة في توزيع المنافع الاقتصادية وحماية حقوق الجميع |
Dans ce contexte, elle a insisté sur les efforts des pays à revenu intermédiaire et cité l'exemple du Brésil, de la Chine et du Mexique, qui ont mis en œuvre des politiques et des programmes de gestion des ressources naturelles utilisant une approche intersectorielle. | UN | وفي هذا السياق، أبرزت جهود البلدان المتوسطة الدخل، وقدمت أمثلة من البرازيل والصين والمكسيك وهي بلدان نفذت سياسات وبرامج لإدارة الموارد الطبيعية تستخدم نهجا متعدد القطاعات. |
À cette fin, le PNUE fournira des évaluations en matière de risques et d'impacts environnementaux, des principes directeurs, un appui institutionnel, une formation et une médiation et mettra en œuvre de nouvelles approches en matière de gestion de ressources naturelles. | UN | 20 - ولهذه الغاية، سوف يوفر برنامج البيئة عمليات تقييم المخاطر البيئية والآثار والتوجيه السياساتي والدعم المؤسسي والتدريب وخدمات الوساطة، وسيجرب النهج الجديدة لإدارة الموارد الطبيعية. |
Une telle pêche fait peser des coûts économiques importants sur quelques-uns des pays les plus démunis au monde, qui dépendent énormément de la pêche pour leur nourriture, leurs moyens d'existence et leurs revenus, sans compter qu'elle sape les efforts déployés par ces pays pour gérer les ressources naturelles. | UN | ويلقي هذا النوع من الصيد بتكاليف اقتصادية كبيرة على عاتق بلدان من أشد البلدان فقرا في العالم، حيث يزيد الاعتماد على مصائد الأسماك في تأمين الغذاء وكسب العيش وإدرار المداخيل، ويقوض الجهود التي تبذلها هذه البلدان لإدارة الموارد الطبيعية(). |
Codes de conduite africains, directives et normes pour la mise en valeur des ressources naturelles | UN | مدونات قواعد السلوك والمبادئ التوجيهية والمعايير الأفريقية لإدارة الموارد الطبيعية |