Elle a aussi confirmé sa condamnation à la réclusion à perpétuité pour l'enlèvement simple et la séquestration de Jacqueline Chiong. | UN | كما حكم عليه بالسجن المؤبد لإدانته باختطاف واحتجاز جاكلين شيونغ بصورة غير قانونية وخطيرة. |
Le fait que les paiements qu'il a effectués sont perçus par des institutions publiques constitue à la fois une nouvelle violation et une confirmation de sa condamnation antérieure. | UN | ثم إن تلقي مؤسسات الدولة للمبالغ التي يدفعها أمر يشكل انتهاكاً متجدداً وتأكيداً لإدانته السابقة. |
À la suite de sa condamnation illégale, celui-ci continue de souffrir sur les plans personnel et professionnel. | UN | ونتيجة لإدانته بصورة غير قانونية، لا يزال هذا الأخير يعاني على الصعيدين الشخصي والمهني. |
Sous la pression, M. Kovalev a fait contre lui-même des dépositions qui auraient été retenues pour le condamner. | UN | ونتيجة لهذا الضغط، أدلى السيد كوفاليف بتصريحات جرّم فيها نفسه بنفسه ويزعم أن هذه التصريحات استُخدمت كأساس لإدانته. |
Sous la pression, M. Kovalev a fait contre lui-même des dépositions qui auraient été retenues pour le condamner. | UN | ونتيجة لهذا الضغط، أدلى السيد كوفاليف بتصريحات جرّم فيها نفسه بنفسه ويزعم أن هذه التصريحات استُخدمت كأساس لإدانته. |
Il aurait été sauvagement torturé pour lui extorquer des aveux sur la base desquels il avait été condamné pour corruption à la prison à vie, le 30 avril 1998. | UN | ويزعم أنه عذب تعذيباً شديداً لانتزاع اعتراف منه استند إليه لإدانته بالفساد والحكم عليه بالسجن مدى الحياة في 30 نيسان/أبريل 1998. |
Ses avocats ont affirmé qu'il n'y avait pas de preuves suffisantes pour le déclarer coupable. | UN | وذكر محاميه أنه لا توجد أدلة كافية لإدانته. |
Le fait que les paiements qu'il a effectués sont perçus par des institutions publiques constitue à la fois une nouvelle violation et une confirmation de sa condamnation antérieure. | UN | ثم إن تلقي مؤسسات الدولة للمبالغ التي يدفعها أمر يشكل انتهاكاً متجدداً وتأكيداً لإدانته السابقة. |
Pourtant, les aveux extorqués à son fils ont servi de base à sa condamnation. | UN | بيد أن اعترافات ابنها كانت أساساً لإدانته. |
Si sa condamnation est confirmée, ni cette condamnation, ni l'exécution de la peine ne sera considérée comme injustifiée. | UN | أما إذا تأكدت إدانته، فستكون هناك مبررات لإدانته وللوقت الذي قضاه في السجن. |
Il n'est pas rare qu'une personne soit frappée d'aliénation mentale après sa condamnation à mort, et dans ce cas, l'exécution est interdite par la troisième garantie. | UN | فقد يحدث فعلاً أن يفقد الشخص قواه العقلية نتيجة لإدانته والحكم عليه بالإعدام، وفي هذه الحالة تحظر الضمانة الثالثة تنفيذ الإعدام بحقه. |
Le requérant affirmait en outre que le procès ayant conduit à sa condamnation n'avait pas été équitable étant donné que ses aveux, obtenus par la torture, avaient été utilisés comme preuve aux fins de sa condamnation pour assassinat terroriste. | UN | وأكد صاحب الشكوى كذلك أن المحاكمة التي أدت إلى إدانته لم تكن عادلة لاستخدامها إفادات يجرم فيها نفسه منتزعة تحت التعذيب كأدلة لإدانته بجريمة قتل إرهابية. |
sa condamnation de ces chefs à une peine de quatre ans a été confirmée en juillet 2011. | UN | وقد تأيَّد في تموز/يوليه 2011 الحكم القاضي بسجنه لمدة أربع سنوات لإدانته بارتكاب تلك الجرائم. |
7.4 Le requérant affirme être victime d'une violation de l'article 15 de la Convention du fait que les aveux que la police a obtenus de lui par la torture ont été utilisés comme preuves aux fins de sa condamnation. | UN | 7-4 ويدعي صاحب الشكوى أنه وقع ضحية انتهاك المادة 15 من الاتفاقية بسبب استخدام اعترافاته التي أدلى به تحت التعذيب في مركز الشرطة كدليل لإدانته. |
Le Gouvernement n'a pas non plus contesté le fait que M. Chaabane n'a pas pu faire examiner le fondement de sa condamnation par une juridiction supérieure conformément aux exigences du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques auquel le Liban est partie. | UN | ولم تطعن الحكومة كذلك في عدم تمكن السيد شعبان من إقناع الجهات القضائية العليا بالنظر في الأسس الموضوعية لإدانته وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولبنان طرف فيه. |
Il n'y avait simplement pas assez de preuve pour le condamner. | Open Subtitles | كيف ؟ بكل بساطة لم تكن هناك أدلة كافية لإدانته. |
- On avait assez de preuves ADN pour le condamner pour trois meurtres, et elle était si vulnérable, qu'on n'a pas jugé son dossier. | Open Subtitles | كان لدينا ما يكفي من أدلة الحمض النووي لإدانته على تهم القتل الثلاث، |
La Cour européenne des droits de l'homme a estimé, en particulier, que les aveux de l'auteur du recours, ultérieurement utilisés par le tribunal pour le condamner, avaient été obtenus alors qu'il déposait officiellement comme témoin lors de son internement administratif. | UN | إذ رأت، على وجه الخصوص، أن اعترافات صاحب البلاغ التي استخدمها القضاء لاحقاً لإدانته قد تم الحصول عليها بصفة رسمية كشاهد أثناء احتجازه إدارياً. |
Le Comité est d'avis que M. Sohn a droit, en application du paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, à un recours utile, y compris une indemnisation appropriée, pour avoir été condamné pour l'exercice du droit à la liberté d'expression. | UN | ترى اللجنة أنه يحق للسيد سون، في إطار الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، الحصول على إنصاف فعال يشمل تعويضاً مناسباً لإدانته بسبب ممارسة حقه في حرية التعبير. |
Par ailleurs, le tribunal n'a pas permis à ses avocats de prendre connaissance du procès-verbal du premier procès et des preuves recueillies à cette occasion, alors même qu'il s'est fondé sur ces preuves pour le déclarer coupable lors de son deuxième procès. | UN | وإلى جانب ذلك حرمت المحكمة المتوسطة محاميي القُس غونغ من الاطلاع على سجل المحاكمة الأولى كما رفضت طلبهم بالحصول على الأدلة من المحاكمة الأولى، رغم أن المحكمة المتوسطة كانت قد اعتمدت على الأدلة المأخوذة من المحاكمة الأولى لإدانته في المحاكمة الثانية. |
Il a pulvérisé un concurrent, mais on n'a pas pu l'inculper. | Open Subtitles | تاجر منافس فُجّر في العام الماضي، ولكن لم يكن لديهم ما يكفي من الأدلة لإدانته |
Il estime que l'auteur se plaint essentiellement du fait qu'il a été déclaré coupable, alors que, à son avis, le dossier ne comporte pas de preuves suffisantes de sa culpabilité. | UN | وترى أن صاحب البلاغ يتشكى بصفة رئيسية من قرار إدانته لأنه يعتبر أن ملف القضية لا يتضمن أدلة كافية لإدانته. |