Elle a demandé un complément d'information sur les mesures prises pour intégrer les enfants souffrant de troubles du développement dans le système éducatif. | UN | وطلبت بلغاريا مزيداً من المعلومات المفصلة عن الخطوات المتخذة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقات التطورية في نظام التعليم. |
Le Comité appuie les efforts que fait l'État partie pour intégrer les enfants handicapés dans le processus d'éducation générale et lui recommande de les poursuivre et de tout faire pour s'attaquer aux problèmes mis en lumière par l'évaluation à laquelle il aura procédé. | UN | وتؤيد اللجنة الدولة الطرف فيما تبذله من جهود لإدماج الأطفال المعوقين في صلب العملية التعليمية، وتوصي بمواصلة هذه الجهود وبذل كل جهد ممكن للتصدي للشواغل المثارة في تقديرات الدولة الطرف. |
Le Comité constate également avec préoccupation qu'un grand nombre d'enfants handicapés n'a pas accès à l'éducation ni aux services de santé et que l'État partie n'a toujours pas adopté de politique en vue d'intégrer les enfants handicapés aux établissements scolaires ordinaires, comme il le lui avait recommandé. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء العدد المرتفع للأطفال ذوي الإعاقة المحرومين من التعليم والخدمات الصحية، ولأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد سياسة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية كما أوصت اللجنة بذلك من قبل. |
72. Dans toute la mesure possible, il convient d'associer les enfants handicapés à des activités sportives, compétitives ou non. | UN | 72- يجب أن تصمم الأنشطة الرياضية التنافسية وغير التنافسية لإدماج الأطفال المعوقين على نحو جامع كلما أمكن ذلك. |
Il regrette également qu'aucune information ne soit donnée sur les éventuelles mesures visant à intégrer les enfants handicapés dans la société. | UN | وتأسف اللجنة، علاوة على ذلك، لعدم توفر أية معلومات عن أية جهود بذلت لإدماج الأطفال المعوقين في المجتمع. |
Un plan national pour l'intégration des enfants handicapés dans les écoles publiques a été adopté au début de 2000. | UN | واعتُمدت في مستهل عام 2001 خطة وطنية لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العامة. |
e) D'équiper les écoles avec les installations nécessaires pour recevoir des enfants handicapés et de s'assurer que ces enfants peuvent choisir librement leur école ou passer d'une école ordinaire à une école spécialisée eu égard à leur intérêt supérieur; | UN | (ﻫ) تجهيز المدارس بالتسهيلات اللازمة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم وكفالة قدرتهم على اختيار مدارسهم المفضلة أو الانتقال بين المدارس العادية ومدارس ذوي الاحتياجات الخاصة حسب مصالحهم الفضلى؛ |
Accessibilité des services: Le Mozambique attache de l'importance à l'inclusion des enfants handicapés dans le système éducatif. | UN | 24- إمكانية الوصول إلى الخدمات: أولت موزامبيق اهتماماً كبيراً لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم. |
Il relève aussi avec préoccupation que les ressources disponibles pour mettre en œuvre une politique publique d'intégration des enfants handicapés sont insuffisantes. | UN | كما يساورها القلق من عدم كفاية الموارد اللازمة لتنفيذ سياسة عامة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة. |
112. En vue de faciliter l'insertion scolaire des enfants d'âge préscolaire, des assistants de langue maternelle portugaise peuvent assister l'enseignant du préscolaire pendant quelques heures par semaine. | UN | 112- وتيسيراً لإدماج الأطفال في سن ما قبل الالتحاق بالمدرسة، بإمكان المساعدين في التدريس الذين تكون لغتهم الأم البرتغالية مساعدة المدرس في مرحلة ما قبل التعليم خلال بضعة ساعات في الأسبوع. |
Le Comité appuie les efforts que fait l'État partie pour intégrer les enfants handicapés dans le processus d'éducation générale et lui recommande de les poursuivre et de tout faire pour s'attaquer aux problèmes mis en lumière par l'évaluation à laquelle il aura procédé. | UN | وتؤيد اللجنة الدولة الطرف فيما تبذله من جهود لإدماج الأطفال المعوقين في صلب العملية التعليمية، وتوصي بمواصلة هذه الجهود وبذل كل جهد ممكن للتصدي للشواغل المثارة في تقديرات الدولة الطرف. |
Il n'existait pas de politique distincte pour l'éducation des enfants handicapés mais des stratégies spécifiques étaient mises en œuvre pour intégrer les enfants handicapés dans les classes ordinaires dans la mesure du possible. | UN | ولا توجد أي سياسات مستقلة بشأن تعليم الأطفال ذوي الإعاقة، لكن هناك استراتيجيات معينة تُستخدم لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في الصفوف الدراسية العادية قدر الإمكان. |
209. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour intégrer les enfants réfugiés dans la société en dépit des difficultés conjoncturelles actuelles. | UN | 209- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإدماج الأطفال اللاجئين في المجتمع على الرغم من الحالة الاقتصادية الصعبة التي تواجهها البلاد. |
740. La situation à cet égard est pour l'essentiel telle que décrite dans les paragraphes 561 à 566 du rapport initial, mais les mesures que nous avons prises pour intégrer les enfants nouvellement arrivés ont depuis lors été étoffées comme suit: | UN | 740- لم يتغير الوضع أساساً عما هو مبيَّن في الفقرات من 561 إلى 566 من التقرير الأولي. ولكننا منذ ذلك الحين قمنا باتخاذ المزيد من التدابير لإدماج الأطفال القادمين حديثاً وذلك على النحو التالي: |
d) De poursuivre ses efforts en vue d'intégrer les enfants handicapés dans le système scolaire ordinaire, en accordant une attention particulière aux enfants handicapés placés dans des établissements de protection et ceux des régions rurales; | UN | (د) مواصلة بذل جهودها لإدماج الأطفال المعوقين في مسار نظام التعليم العام وإيلاء عناية خاصة في هذا الصدد للأطفال المعوقين الموجودين في مؤسسات الرعاية والمناطق الريفية؛ |
370. Le Comité se félicite des mesures prises par l'État partie en vue d'intégrer les enfants handicapés ou qui ont des difficultés d'apprentissage dans les classes ordinaires tout en assurant des cours complémentaires répondant aux besoins particuliers de ces enfants. | UN | 370- وترحب اللجنـة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإدماج الأطفال المعوقين، أو الذين يعانون صعوبات في التعلم، في المدارس النظامية، وإتاحتها في الوقت نفسه دورات تكميلية تفي بالاحتياجات الخاصة لهؤلاء الأطفال. |
1286. Tout en prenant acte des efforts déployés par l'État partie en vue d'intégrer les enfants handicapés dans l'enseignement général et les programmes ordinaires d'activités récréatives, le Comité demeure préoccupé par le fait que les enfants handicapés sont encore tenus à l'écart de bon nombre de ces activités. | UN | 1286- ومع إدراك اللجنة للجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإدماج الأطفال المعوقين ضمن التعليم الرسمي وضمن برامج الترفيه العادية، فإنها تظل قلقة لأن الأطفال المعوقين ما زالوا مستبعدين من الكثير من هذه الأنشطة. |
Dans toute la mesure possible, il convient d'associer les enfants handicapés à des activités sportives, compétitives ou non. | UN | 72 - يجب أن تصمم الأنشطة الرياضية التنافسية وغير التنافسية لإدماج الأطفال المعوقين على نحو جامع كلما أمكن ذلك. |
72. Dans toute la mesure possible, il convient d'associer les enfants handicapés à des activités sportives, compétitives ou non. | UN | 72- يجب أن تصمم الأنشطة الرياضية التنافسية وغير التنافسية لإدماج الأطفال المعوقين على نحو غير استبعادي كلما أمكن ذلك. |
Il a également commencé à mettre à l'essai des stratégies visant à intégrer les enfants autistes dans le programme ordinaire de garderie. | UN | وبدأت أيضاً في اختبار استراتيجيات لإدماج الأطفال المتوحدين في البرنامج المنتظم لخدمات الرعاية النهارية. |
360. Le Comité se félicite de la poursuite des efforts visant à intégrer les enfants handicapés dans le système éducatif ordinaire, notamment aux PaysBas. | UN | 360- ترحب اللجنة بالجهود المستمرة لإدماج الأطفال المعوقين في النظام التعليمي العادي، خصوصا في هولندا. |
Il note également avec regret l'absence de stratégie nationale globale pour l'intégration des enfants handicapés à Aruba et aux Antilles néerlandaises. | UN | كما تلاحظ اللجنة بأسف عدم وجود استراتيجية وطنية شاملة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في أروبا وجزر الأنتيل الهولندية. |
e) D'équiper les écoles avec les installations nécessaires pour recevoir des enfants handicapés et s'assurer que ces enfants peuvent choisir librement leur école ou passer d'une école ordinaire à une école spécialisée en fonction de leur intérêt supérieur; | UN | (ﻫ) أن تجهز المدارس بالتسهيلات اللازمة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في التعليم وكفالة قدرتهم على اختيار المدارس المفضلة أو الانتقال بين المدارس العادية ومدارس الاحتياجات الخاصة حسب مصالحهم الفضلى؛ |
La nécessité de l'inclusion des enfants handicapés couvrant l'objectif 2 du Millénaire pour le développement : accès universel à l'éducation d'ici 2015 | UN | الضرورة الحتمية لإدماج الأطفال المعوقين بما في ذلك الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية: توفير التعليم للجميع بحلول 2015. |
b) D'élaborer des politiques et programmes d'intégration des enfants handicapés destinés à leur permettre de participer activement à la vie de la famille et de la société; | UN | (ب) وضع سياسات وبرامج لإدماج الأطفال المعوقين تسمح لهم بالمشاركة الفعلية في الحياة الأسرية وفي المجتمع؛ |
122. En vue de faciliter l'insertion scolaire des enfants d'âge préscolaire, des assistants de langue maternelle portugaise peuvent assister l'enseignant du préscolaire pendant quelques heures par semaine. | UN | 122- وتيسيراً لإدماج الأطفال في سن ما قبل الالتحاق بالمدرسة، بإمكان المساعدين في التدريس الذين تكون لغتهم الأم البرتغالية مساعدة المدرس في مرحلة ما قبل التعليم خلال بضعة ساعات في الأسبوع. |
- qu'une attention soit accordée à l'intégration des enfants handicapés avec les enfants non handicapés dans les établissements, les services et installations de toutes sortes, notamment dans le domaine de l'enseignement; | UN | ما تم إيلاؤه من نظر لإدماج الأطفال المعوقين بجانب الأطفال السالمين في مؤسسات وخدمات ومرافق بما في ذلك ادماجهم في النظام التعليمي؛ |