Indiquer les raisons de cette réticence et préciser si l'État partie a pris des mesures pour sensibiliser les femmes à cet égard et les encourager à demander réparation en cas de discrimination. | UN | يرجى ذكر الأسباب الكامنة وراء هذا الإحجام، وتوضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لإذكاء وعي النساء وتشجيعهن على طلب الجبر في حال التعرض للتمييز. |
Le Gouvernement travaillait avec la Commission nationale des droits de l'homme pour sensibiliser l'opinion publique en faveur de l'abolition de cette peine. | UN | وتعمل كينيا إلى جانب اللجنة الوطنية الكينية المعنية بحقوق الإنسان لإذكاء وعي الجمهور لتأييد إلغاء عقوبة الإعدام. |
On a par ailleurs estimé que ces projets étaient particulièrement indiqués pour sensibiliser les élèves à l'importance du travail en équipe. | UN | واعتبرت هذه المشاريع أيضاً مناسبة جداً لإذكاء وعي الطلاب بأهمية العمل المشترك. |
Les deux groupes appuient également un programme de sensibilisation aux droits de l'homme à l'intention des jeunes. | UN | وتقوم أيضا الشركتان بدعم برنامج لإذكاء وعي الشباب لحقوق الإنسان. |
Il en a été établi une version abrégée, et plusieurs programmes de sensibilisation ont été mis en œuvre pour sensibiliser le Gouvernement et le peuple sierraléonais aux conclusions et recommandations qu'il contient. | UN | ووُضعت صيغ مختصرة من التقرير وطُور العديد من برامج التوعية لإذكاء وعي سيراليون حكومة وشعباً بالاستنتاجات والتوصيات. |
Les systèmes pilotes d'exploitation des énergies renouvelables serviront aussi à sensibiliser le public. | UN | وستستخدم النظم التجريبية لتكنولوجيا الطاقة المتجددة عندئذ لإذكاء وعي الجمهور في المنطقة. |
Les rapports font également état des efforts actuellement déployés pour informer les personnes âgées de leurs droits. | UN | 49 - وتبرز التقارير أيضا الجهود المبذولة حاليا لإذكاء وعي كبار السن بحقوقهم. |
Des activités ont également été menées en vue de sensibiliser les femmes au cancer du sein et à l'autopalpation. | UN | وتم الاضطلاع أيضا بأنشطة لإذكاء وعي المرأة بسرطان الثدي والترويج للفحص الذاتي. |
La République de Corée a pris une série de mesures pour sensibiliser le public à la culture scientifique liée à l'espace. | UN | واتخذت جمهورية كوريا عدّة خطوات لإذكاء وعي الجمهور بالثقافة العلمية المتعلقة بالفضاء. |
:: Créer du matériel didactique simple et objectif pour sensibiliser directement les travailleurs agricoles à l'éventail des mesures de sécurité du travail; | UN | إيجاد المواد العملية البسيطة والموضوعية لإذكاء وعي العاملين مباشرة في الزراعة بنطاق تدابير سلامة العمال. |
Il a demandé instamment à l'État examiné de prendre les mesures voulues pour sensibiliser la population aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et éliminer ce fléau. | UN | وحضت الدولة موضوع الاستعراض على اتخاذ خطوات لإذكاء وعي الناس باتفاقية حقوق الطفل والقضاء على هذه الآفة. |
- Tous arrangements et structures conçus pour sensibiliser la population et les enfants, notamment par le biais du système scolaire et, chaque fois que possible, par un débat sur la question dans le cadre des programmes scolaires; | UN | أية ترتيبات متخذة وهياكل مستحدثة لإذكاء وعي الجمهور العام والأطفال، بما في ذلك عن طريق النظام المدرسي وعن طريق تضمين المناهج الدراسية هذا الموضوع حيثما كان ذلك ملائما؛ |
La Spaceweek International Association avait déjà organisé diverses manifestations pour sensibiliser le grand public aux activités spatiales et encourager les écoliers à prendre part à des activités relatives à l'espace. | UN | وقد دأبت هذه الرابطة بالفعل على تنظيم شتى الأحداث الجماهيرية لإذكاء وعي الناس بالأنشطة الفضائية ولتشجيع تلاميذ المدارس على المشاركة فيها. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour sensibiliser et former les juges, les avocats et les procureurs au Pacte, de sorte que les dispositions de cet instrument soient prises en compte devant et par les tribunaux nationaux. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لإذكاء وعي القضاة والمحامين والمدعين العامين بالعهد وتدريبهم عليه لضمان مراعاة أحكامه أمام المحاكم المحلية ومن قِبل هذه المحاكم نفسها. |
Bien que plusieurs campagnes de sensibilisation de la population aient été menées pour la combattre, les résultats obtenus ont été minimes. | UN | ورغم تنظيم حملات توعية عديدة لإذكاء وعي الجمهور لمقاومة هذه الظاهرة، لم يسجل سوى تقدم طفيف. |
L'État partie devrait organiser des campagnes de prévention et de sensibilisation de la population aux effets négatifs de la traite et du trafic des êtres humains. | UN | وينبغي أن تنظم الدولة حملات وقاية وتوعية لإذكاء وعي الجمهور بشأن الآثار السلبية للاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
L'État devrait organiser des campagnes de prévention et de sensibilisation de la population aux effets négatifs de la traite et du trafic des êtres humains. | UN | وينبغي أن تنظم الدولة حملات وقاية وتوعية لإذكاء وعي الجمهور بشأن الآثار السلبية للاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
La Jordanie a recommandé aux PaysBas de prendre des mesures d'ordre juridique pour lutter contre l'intolérance et de lancer une vaste campagne publique de sensibilisation à la tolérance. | UN | وأوصى الأردن بأن تتخذ هولندا تدابير قانونية لمناهضة التعصب وأن تبدأ حملة لإذكاء وعي المجتمع عامة في هذا الشأن كيما تعم مشاعر التسامح بشكل أكبر. |
Ils servent également à sensibiliser davantage les hauts fonctionnaires à l'importance qu'il y a à mettre en commun les données d'expérience, à travailler en équipe et à déterminer les domaines dans lesquels apporter des améliorations. | UN | وقد استفيد منها أيضا لإذكاء وعي كبار المديرين بأهمية تقاسم الخبرات مع العمل كفريق واحد وتحديد المجالات القابلة للتحسين. |
On accordera une plus grande attention aux activités visant à sensibiliser davantage la société indienne aux questions de réfugiés et à encourager la diffusion du droit des réfugiés dans les institutions universitaires et les organisations professionnelles. | UN | وسيولى اهتمام متزايد لإذكاء وعي المجتمع المدني الهندي بقضايا اللاجئين وتشجيع توزيع قانون اللاجئين على المؤسسات الأكاديمية والهيئات المهنية. |
Les réponses données font état des efforts déployés par ces organisations pour informer le grand public et sensibiliser les populations sur les différentes dimensions d'une culture de la paix. | UN | ويتضح في المساهمات الواردة منها ما تبذله هذه المنظمات من جهود لإذكاء وعي عامة الجمهور واستثارة حساسية الأشخاص بشتى جوانب ثقافة السلام. |
En outre, certains organismes publics mènent des campagnes d'information en vue de sensibiliser le public à ce problème en lui apprenant à repérer les indices de maltraitance. | UN | وتنظم بعض الوكالات الحكومية أيضاً حملات تربوية لإذكاء وعي المجتمع بهذه المشكلة من خلال كشف ما يدل على الإساءة. |
148.165 Prendre les mesures voulues pour mieux sensibiliser la population aux droits des personnes handicapées et garantir à celles-ci l'exercice effectif de leurs droits (Tunisie); | UN | 148-165- اتخاذ التدابير اللازمة لإذكاء وعي السكان بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وضمان ممارستهم لحقوقهم بفعالية (تونس)؛ |
L'ONUDI doit également redoubler d'efforts pour faire mieux connaître ses buts et ses priorités à la société civile et aux institutions académiques de manière à mobiliser un soutien accru à ses activités. | UN | وأضاف إن اليونيدو تحتاج أيضا إلى مضاعفة جهودها لإذكاء وعي المجتمع المدني والمؤسسات التعليمية بأهداف المنظمة وأولوياتها وذلك لزيادة دعم ما تقوم به من أعمال. |