"لإرسال رسالة" - Traduction Arabe en Français

    • envoyer un message
        
    • Pour envoyer
        
    • passer un message
        
    • pour délivrer un message
        
    • pour adresser un message
        
    On doit juste s'approcher pour envoyer un message. Open Subtitles نحن بحاجة فقط للحصول على وثيقة بما فيه الكفاية لإرسال رسالة.
    Kirsten ? Tu m'utilises pour envoyer un message à la fille ? Open Subtitles هل تقومى بإستغلالى لإرسال رسالة إلى الفتاة ؟
    Puis utilisé son corps pour envoyer un message aux forces de l'ordre pour qu'ils abandonnent. Open Subtitles ثم استخدمت جسده لإرسال رسالة إلى القوة للتراجع
    Nous devons trouver un moyen de faire passer un message vers l'extérieur. Open Subtitles يجب أن نجد طريقة لإرسال رسالة
    Nous l'utiliserons pour délivrer un message. Open Subtitles سنستخدمه لإرسال رسالة
    Le représentant d'une organisation non gouvernementale a déclaré que l'entrée en vigueur de l'Amendement portant interdiction était essentielle du point de vue juridique mais aussi pour adresser un message fort. UN 88 - قال ممثل منظمة غير حكومية إن بدء سريان تعديل الحظر ذو أهمية بالغة من الناحية القانونية وكذلك لإرسال رسالة عالمية قوية.
    Le mari délaissé pose une mine pour envoyer un message à la victime et à l'épouse infidèle. Open Subtitles زوج مهجور زرع اللغم لإرسال رسالة إلى الضحية والزوج الخائنة
    Si on reliait toutes nos sources d'énergie, on pourrait créer un vortex suffisant pour envoyer un message. Open Subtitles إذا قمنا بإستخدام كافة ما لدينا من مولدات فربما يمكننا تأمين الثقب الدودى لفترة تكفى لإرسال رسالة
    Suffisamment pour envoyer un message sous forme de données compressées. Open Subtitles إنه وقت كافى لإرسال رسالة على شكل تدفق للبيانات تم ضغطه بشكل مكثف
    Attendez. Je sais comment envoyer un message. Open Subtitles أنتظر أنا عندى طريقة لإرسال رسالة للخارج
    Si on ne détruit pas la ruche assez rapidement, elle aura le temps d'envoyer un message. Open Subtitles بسرعة كافية قد يكون لديها الوقت لإرسال رسالة
    Vous devriez envoyer un message aux autres. Open Subtitles ربما يجب عليكِ استخدامه لإرسال رسالة إلى الشياطين الأخرى
    Il est une fois de plus décevant que les délégations n'aient pas fait preuve de la clairvoyance nécessaire pour saisir l'occasion d'envoyer un message d'unité au sujet du Cycle de Doha pour le développement. UN ومن المخيب للآمال ثانية أن الوفود لم تُظهر الرؤية اللازمة لاغتنام الفرصة لإرسال رسالة تدل على وحدة الموقف بشأن جولة الدوحة للتنمية.
    De manière similaire, aujourd'hui, l'Assemblée générale, voix universelle de l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, a su agir avec détermination et a employé les instruments mis à sa disposition pour envoyer un message puissant au monde entier. UN واليوم أيضاً، اتخذت الجمعية العامة، بوصفها الصوت العالمي لعضوية الأمم المتحدة، إجراءات حاسمة واستخدمت الأدوات المتاحة لها لإرسال رسالة قوية إلى العالم.
    Vous devriez consacrer vos efforts à leur envoyer un message. Open Subtitles "ربما عليك متابعة جهودك لإرسال رسالة لهم"
    Ils ont cherché à envoyer un message à l'Amérique. Open Subtitles لقد تم النظر لإرسال رسالة إلى أمريكا.
    Vous pourrez envoyer un message. Open Subtitles سيكون لديكِ بضعة ثواني لإرسال رسالة
    Tu m'utilises pour envoyer un message à la fille ? Open Subtitles أنتِ تستخدميني لإرسال رسالة إلي فتاة ؟
    Parfaitement chronométré Pour envoyer l'e-mail comme ils savaient les premiers symptômes frapperaient après l'exposition au virus. Open Subtitles توقيت مضبوط لإرسال رسالة الكترونية تماما كما توقعوا أن الأعراض الأولى ستظهر بعد التعرض للفيروس
    Wally avait une liaison, et quand il a voulu y mettre fin, Natalie l'a joué Glenn Close et a empoisonné son pauvre chien pour faire passer un message. Open Subtitles والي) كانت لديه علاقة غرامية)، (و حينما حاول إنهائَها، (ناتالي (مثّلت عليه دور (غلين كلوز، بتسميم كلبتهم المسكينة لإرسال رسالة له.
    Ce qui est plus effrayant encore c'est d'utiliser les restes de Whitting pour délivrer un message. Open Subtitles الأكثر ريباً إستخدام بقايا (ويتينغ) لإرسال رسالة.
    L'État de Palestine se félicite des décisions prises par certains États pour adresser un message clair à la Puissance occupante, par exemple en imposant un étiquetage spécifique sur les produits qui proviennent de colonies de peuplement israéliennes illégales. UN وإن دولة فلسطين ترحب بالقرارات التي اتخذتها بعض الدول لإرسال رسالة واضحة إلى السلطة القائمة بالاحتلال، وذلك، على سبيل المثال، بفرض علامة محددة على المنتجات الآتية من المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus