"لإرشاد" - Traduction Arabe en Français

    • pour guider
        
    • pour orienter
        
    • à l'intention
        
    • pour aider
        
    • d'orienter
        
    • 'orientation
        
    • de guider
        
    • afin d'aider
        
    • à aider
        
    • à l'usage
        
    • qui guident
        
    • visant à guider
        
    • de conseils
        
    • conseils aux
        
    La Cour internationale de Justice pourrait utilement donner des avis consultatifs pour guider le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale dans ces situations difficiles. UN ويمكن لمحكمة العدل الدولية تقديم فتاوى مفيدة لإرشاد مجلس الأمن والجمعية العامة في مثل هذه الحالات العصيبة.
    Cependant, le manque de données rigoureuses pour guider la programmation demeure un défi. UN غير أن قلة المتاح من الدلائل القوية اللازمة لإرشاد عمليات البرمجة لا تزال تمثل تحدياً.
    Cette prise de conscience permet au discours axé sur les droits de l'homme d'avoir une marge claire pour orienter et guider le développement. UN وهذا الاعتراف يفسح المجال بكل وضوح لإرشاد التنمية بتناول المسألة على أساس حقوق الإنسان.
    Un accord écrit a été conclu avec la Division des achats et des directives générales ont été publiées à l'intention du personnel. UN وجرى وضع اتفاق خطي مع شعبة المشتريات، وإصدار أجراء عام لإرشاد الموظفين.
    Plusieurs études ont été menées pour aider les pays à mettre en œuvre le projet financé par le FEM. UN وقد أجريت سلسلة من الدراسات لإرشاد البلدان في تنفيذ المشروع.
    Les décisions du Conseil ont pour but d'orienter l'action des ministères et associations de bénévoles qui s'occupent du VIH/sida. UN وتنص قرارات المجلس على دليل لإرشاد الإدارات الحكومية ورابطات العمل الطوعي أثناء تناولها للقضايا المتصلة بهذه الأمراض.
    Les 174 < < Services d'orientation pour la femme et la famille > > de la Fédération des femmes cubaines jouent un rôle important à cet égard. UN إن الـ 174 دارا لإرشاد المرأة والأسرة التابعة للاتحاد تضطلع بدور مهم في هذا الشأن.
    Nous avons créé la National Cooperative Union of India, un organisme faîtier dont le but est de guider et de renforcer ce mouvement. UN وقد أنشأنا الاتحاد التعاوني الوطني الهندي، وهو هيئة عليا لإرشاد الحركة وتعزيزها.
    Il utilisait son autorité légale pour guider et motiver les participants et leur rappeler leurs obligations pendant la durée du programme. UN وتستخدم المحكمة سلطتها القانونية لإرشاد المشاركين وتحفيزهم وإخضاعهم للمساءلة طوال مدّة البرنامج.
    Le système de mesure des performances actuellement en cours d'élaboration permettra d'avoir plus d'informations pour guider les investissements publics en R,S & T en offrant le cadre nécessaire pour rendre compte des réalisations obtenues grâce à ces investissements. UN وسيزيد نظام تقييم الأداء الذي هو في طور الإعداد المعلومات المطلوبة لإرشاد الاستثمارات العامة في هذا المجال.
    Quoique récent, cet instrument servira de cadre pour guider les pays désireux de promouvoir les droits des autochtones. UN وعلى الرغم من أن هذا الإعلان جديد، فإنه ينبغي أن يسهم كإطار لإرشاد البلدان التي تسعى لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    Des documents normatifs ont été établis pour guider l'action du personnel des services de santé et des collectivités. UN وصدرت وثائق معيارية لإرشاد ممارسات المرافق الصحية وإجراءات المجتمع المحلي.
    En outre, un ensemble de mesures a été élaboré pour orienter et réinsérer les mineurs privés de liberté. UN علاوة على ذلك، وضعت مختلف التدابير لإرشاد الأحداث المجردين من حريتهم وتأهيلهم.
    Le plan national d'adaptation, principal instrument à prévoir pour orienter les travaux sur l'adaptation à l'échelle du pays, serait établi tous les cinq ans. UN وأضاف أن خطة التكيُّف الوطنية ستوضع كلّ خمس سنوات وستكون الأداة الوطنية الرئيسية لإرشاد العمل المتعلِّق بالتكيُّف.
    S'il s'est révélé utile pour orienter le débat, il a toutefois été considéré comme un travail en cours devant aboutir à un plan schématique détaillé. UN ولئن كانت الورقة مفيدة لإرشاد المناقشة، فقد نظر إليها على أنها عمل جارٍ يجب استكماله على ضوء إطار تخطيطي مفصل بالكامل.
    L'Initiative de financement du PNUE a continué de mettre au point un outil d'orientation en ligne relatif aux droits de l'homme à l'intention du secteur financier et un dossier d'information pour les dirigeants des institutions financières. UN كما أعدَّت مبادرة التمويل التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أداة على شبكة الإنترنت لإرشاد القطاع المالي في مجال حقوق الإنسان بالإضافة إلى إحاطة إعلامية لقادة المؤسسات المالية.
    Créer un Comité des placements structuré et veiller à ce que les procès-verbaux de ses réunions soient rédigés et conservés; et élaborer dans les meilleurs délais une politique de couverture des risques et une stratégie de protection des ressources pour aider le trésorier à couvrir et gérer comme il convient les risques de taux de change UN إنشاء لجنة منظمة لاستعراض الاستثمارات وكفالة توثيق وحفظ وقائع اجتماعاتها؛ والتعجيل بوضع سياسة واستراتيجية للتحوط لإرشاد أمين الخزانة في مسائل التحوط والإدارة السليمة لمخاطر العملة
    13. La Présidente a souligné que le groupe de travail entendait s'atteler à l'élaboration de principes et de directives, et non de traités; son objectif était d'établir un texte indicatif susceptible d'orienter les États et d'autres au moment d'examiner lois et mesures. UN 13 وشددت الرئيسة على أن الفريق العامل سيعكف على وضع المبادئ والتوجيهات وأنه لا ينوي وضع معاهدات، ذلك أن هدفه هو صياغة قانون غير ملزم لإرشاد الدول وغيرها لدى مراجعتها الإجراءات والتشريعات.
    Elle a conseillé à la Géorgie de solliciter l'aide d'institutions internationales et d'États amis, tout en créant un environnement propice à l'orientation des rapatriés. UN وأوصت جورجيا بالتماس المساعدة من المؤسسات الدولية والدول الصديقة، وبتهيئة بيئة ملائمة لإرشاد العائدين.
    Ils y voient un excellent moyen de guider les jeunes et de travailler avec eux lors du démarrage de l'entreprise. Open Subtitles حيث إنها طريقة رائعة لإرشاد الشباب والعمل معهم في شركاتهم الناشئة
    Les outils développés par le Ministère de la santé afin d'aider les conseils régionaux pour la santé contribuent également à la promotion de la santé des femmes. UN أما مجموعات أدوات وزارة الصحة، التي وُضعت لإرشاد المجالس الصحية المحلية، فإنها توفر وسيلة أخرى لتحسين صحة المرأة.
    i) Mettre au point des stratégies visant à aider les décideurs de la politique étrangère, les experts de la santé et les mécanismes de coordination interinstitutions à traiter la question de la santé mondiale comme un objectif stratégique de politique étrangère; UN ' 1` وضع استراتيجيات لإرشاد صانعي السياسات الخارجية، والخبراء في المجال الصحي، وآليات التنسيق بين الوكالات، في العمل من أجل الصحة العالمية باعتبارها واحدة من المصالح الاستراتيجية للسياسة الخارجية؛
    Recommandations à l'usage des contractants UN التوصيات المقدمة لإرشاد المتعاقدين
    Ce chapitre présente les principes directeurs qui guident les pratiques bonnes ou encourageantes dans ces domaines et donne des exemples. UN ويقدم الفرع مبادئ توجيهية لإرشاد الممارسات الجيدة أو الواعدة في هذه المجالات، ويعطي أمثلة توضيحية.
    Le Ministère de la Justice a chargé des procureurs régionaux supplémentaires de centrer leurs efforts sur les affaires de traite d'êtres humains et a mis en place un programme visant à guider les juges locaux en ce qui concerne les dispositions légales qui régissent la protection des femmes et des enfants. UN وقد كلفت وزارة العدل مدعين عامين إقليميين إضافيين بالتركيز على قضايا الاتجار، كما بدأت برنامجا لإرشاد القضاة المحليين فيما يتعلق بالأحكام القانونية لحماية النساء والأطفال.
    Il s'agit notamment d'éducation, de conseils et d'examens médicaux. UN وتشمل هذه الخدمات تقديم اﻹرشاد الصحي، والمشورة الصحية، باﻹضافة إلى الفحوصات الصحية.
    - L'organisation de conseils aux jeunes et de programmes d'orientation professionnelle afin de faire connaître aux femmes les nouvelles possibilités qui s'offrent à elles en matière de carrière et de profession. UN ـ برامج ﻹرشاد الشباب ولﻹرشاد الوظيفي لتوعية المرأة باﻹمكانيات الجديدة المفتوحة أمامها بالنسبة للوظائف والمهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus