"لإزالة الألغام في" - Traduction Arabe en Français

    • de déminage dans
        
    • de déminage au
        
    • de déminage à
        
    • de déminage en
        
    • de déminage pour
        
    • de déminage sur
        
    • de déminage du
        
    • au déminage dans
        
    • de déminage menées au
        
    • de déminage d
        
    • relatifs au déminage
        
    • de procéder au déminage des
        
    • du déminage
        
    • le déminage de
        
    Les démineurs russes ont d'ailleurs pris part à des opérations de déminage dans diverses régions du monde. UN وقد شارك بالمناسبة خبراء روس في إزالة الألغام في عمليات لإزالة الألغام في مناطق شتى من العالم.
    Dans l'intervalle, la FISNUA a mené quelques activités limitées de déminage dans la mesure de ses moyens. UN وفي غضون ذلك، أجرت القوة الأمنية أنشطة محدود لإزالة الألغام في حدود قدراتها.
    Appui au renforcement des capacités de l'Institut national de déminage au Mozambique UN الدعم من أجل بناء قدرات المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق
    En conséquence, les discussions se sont poursuivies avec le Centre tchadien de déminage à N'Djamena en ce qui concerne les activités résiduelles. UN وبناء على ذلك، تواصلت المناقشات مع المركز الوطني التشادي لإزالة الألغام في نجامينا بشأن نقل الأنشطة المتبقية إليه.
    Fonds d'affectation spéciale pour le programme de déminage en Bosnie-Herzégovine UN الصنــدوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائــي ﻹزالة اﻷلغام في البوسنة والهرسك
    Dans le cadre d'une opération d'urgence, le Programme de déminage des Nations Unies en Afghanistan a interrompu les activités en cours de ses équipes de déminage pour les envoyer en toute hâte à Kaboul. UN وفي محاولة عاجلة للمساعدة على التصدي لهذه المشكلة، حول برنامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام في أفغانستان أفرقة إزالة اﻷلغام عن جهودها الجارية في هذا المضمار وأرسلها على وجه الاستعجال إلى كابول.
    L'Argentine a commencé à détruire ses stocks de mines antipersonnel et a participé à des opérations de déminage dans divers pays. UN وقال إن بلده يعمل على تدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد وقد شارك في عمليات لإزالة الألغام في بلدان مختلفة.
    C'est ainsi que nous appuyons l'aide aux opérations de déminage dans le sud du Liban. UN وفي هذا السياق، نعرب عن دعمنا للمساعدة التي تقدم لإزالة الألغام في جنوب لبنان.
    Des militaires appartenant à notre pays participent également à des opérations de déminage dans les pays frères d'une de nos sous-régions, l'Amérique centrale. UN ونساهم أيضا بأفراد عسكريين لإزالة الألغام في البلدان الشقيقة في أمريكا الوسطى، إحدى مناطقنا دون الإقليمية.
    L'Équateur et le Pérou coordonnent leurs activités de déminage dans la région de Cordillera del Condor et dans le secteur occidental de leur frontière commune. UN وتنسق إكوادور وبيرو أنشطتهما لإزالة الألغام في منطقة كورديليرا دل كوندور وفي القطاع الغربي لحدودهما المشتركة.
    Pour parvenir à ces objectifs, l'EDA a proposé de déployer des équipes de déminage dans les lieux touchés suivants: UN ولبلوغ هذه الأهداف، اقترحت الهيئة الإريترية لإزالة الألغام نشر أفرقة لإزالة الألغام في المنطقتين المتأثرتين التاليتين:
    Elle a effectué des opérations de déminage dans la zone de séparation. UN واضطلعت القوة بعمليات لإزالة الألغام في المنطقة الفاصلة.
    Appui au renforcement des capacités de l'Institut national de déminage au Mozambique UN الدعم من أجل بناء قدرات المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق
    Appui au renforcement des capacités de l'Institut national de déminage au Mozambique UN الدعم من أجل بناء قدرات المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق
    L'Afghanistan bénéficie déjà du plus important programme de déminage au monde. UN فلدى أفغانستان بالفعل أكبر برنامج لإزالة الألغام في العالم.
    Durant la période 2009 - 2010, grâce à l'assistance de la Libye, le Centre national de déminage a mis en œuvre des opérations de déminage à Ouadi Doum. UN وبفضل مساعدة ليبيا في الفترة 2009-2010، نفذ المركز الوطني لإزالة الألغام عمليات لإزالة الألغام في وادي الدوم.
    Elles ont été suivies d'une conférence d'experts sur les capacités mécaniques de déminage à Bonn en décembre 1996 et d'une réunion sur le déminage et l'assistance aux victimes à Tokyo en mars 1997. UN ثم عقد مؤتمر خبراء بشأن القدرات الآلية لإزالة الألغام في كانون الأول/ديسمبر 1996 في بون واجتماع بشأن إزالة الألغام ومساعدة الضحايا في آذار/مارس 1997 في طوكيو.
    Consciente de ce fléau, l'Argentine a soutenu au sein de l'Organisation des États américains les programmes de déminage en Amérique centrale. UN واﻷرجنتين ادراكا منها لهذه اﻵفة دعمت البرامج المضطلع بها في إطار منظمة الدول اﻷمريكية ﻹزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى.
    e. Offre de conseils sur les questions de déminage et mise au point de politiques et procédures de déminage pour les missions sur le terrain; UN ﻫ - التخطيط وتقديم المشورة بشأن المسائل العملية المتعلقة بإزالة اﻷلغام؛ ووضع السياسات واﻹجراءات ﻹزالة اﻷلغام في البعثات الميدانية؛
    Ils jugent important que soit mis en place au Rwanda un programme efficace de déminage, sur la base du plan soumis par l'ONU à Kigali. UN ويعلقون أهمية على وضع برنامج فعال ﻹزالة اﻷلغام في رواندا على أساس الخطة التي قدمتها اﻷمم المتحدة في كيغالي.
    Quel est à ce jour l'état des travaux menés dans le cadre du programme national de déminage du Mozambique? UN أين وصل العمل الذي أنجز حتى الآن في إطار البرنامج الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق؟
    Elle poursuivra son aide internationale au déminage dans la mesure de ses capacités. UN وستستمر الصين في المساعدة الدولية لإزالة الألغام في حدود قدرتها.
    Il a en outre sollicité l'avis de spécialistes de l'élimination des mines qui avaient participé aux opérations humanitaires de déminage menées au Cambodge et au Tadjikistan. UN إضافة إلى ذلك تيسر الحصول على إسهامات قائمة على الخبرة ممن عملوا في مجال إزالة الألغام وشاركوا في عمليات إنسانية لإزالة الألغام في كمبوديا وطاجيكستان.
    Une organisation non gouvernementale a formé 30 démineurs supplémentaires qui doivent être déployés à Bihać et le Centre a conclu avec des sociétés commerciales locales six marchés portant sur de petits projets de déminage d'urgence. UN وقامت إحدى المنظمات غير الحكومية بتدريب ٣٠ عاملا إضافيا في إزالة اﻷلغام لاستخدامهم في بيهاتش، كما أبرم مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام ستة عقود مع شركات تجارية محلية لتقوم بمشاريع صغيرة ﻹزالة اﻷلغام في حالات الطوارئ.
    Le Conseil de sécurité encourage le Comité spécial des opérations de maintien de la paix, étant donné la responsabilité qui lui incombe en matière d'examen global de toutes les opérations de maintien de la paix, à poursuivre et approfondir son examen des aspects des opérations de maintien de la paix relatifs au déminage opérationnel. UN " ونظرا لمسؤوليات مجلس اﻷمن عن إجراء استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام، فإنه يشجع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام على مواصلة وتكثيف دراستها للجوانب التنفيذية ﻹزالة اﻷلغام في عمليات حفظ السلام.
    Soulignant qu'il est urgent de procéder au déminage des zones touchées pour que les civils qui y résident puissent jouir pleinement de leurs droits de l'homme, UN وإذ تؤكد على الضرورة الملحة ﻹزالة اﻷلغام في المناطق المتأثرة كي يتسنى للمدنيين في هذه المناطق التمتع تمتعاً تاماً بحقوقهم اﻹنسانية،
    Les données seront analysées et serviront de base à l'élaboration d'un rapport qui permettra d'accroître l'efficacité du déminage de ces zones. UN وستحلل هذه البيانات ليجري على أساسها إعداد تقرير بهدف تعزيز كفاءة الجهود المبذولة لإزالة الألغام في تلك المناطق.
    12. Le Niger a un plan de travail de deux ans 2014-2015 pour le déminage de la zone militaire de Madama et pour la conduite de l'étude technique. UN 12- ووضع النيجر خطة عمل لمدة سنتين لإزالة الألغام في منطقة ماداما العسكرية وإجراء دراسة تقنية فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus