Système d'attribution des missions, de suivi et d'information (UNTRIS) | UN | نظام الأمم المتحدة لإسناد المهام والإبلاغ والمعلومات |
Système d'attribution des missions, de suivi et d'information (UNTRIS) | UN | نظام الأمم المتحدة لإسناد المهام والإبلاغ والمعلومات |
1. attribution de compétence La plupart des déclarations utilisent les termes de l'article 36 paragraphe 2 du Statut de la Cour pour attribuer compétence à la Cour. | UN | 27 - تستخدم معظم البيانات، لإسناد الولاية للمحكمة، الصيغة الواردة في الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة. |
Absence de critères précis pour l'attribution de la responsabilité première des missions | UN | الافتقار إلى معايير واضحة لإسناد المسؤولية الرئيسية عن البعثات الميدانية |
15. Comme, cependant, il n'a pas été possible d'adopter une position commune sur les questions fondamentales de l'attribution du droit d'imposer et de la qualification des revenus qui proviennent des activités de prospection, les États contractants peuvent décider d'insérer des dispositions spécifiques. | UN | 15 - طالما، مع ذلك، لم يكن من الممكن التوصل إلى رؤية مشتركة بشأن المسائل الأساسية لإسناد حقوق الضرائب وتحديد الدخل من أنشطة التنقيب، قد توافق الدول المتعاقدة على إدراج أحكام محددة. |
La CDI a retenu le contrôle effectif comme critère d'attribution du comportement, et ceci semble être l'approche la plus raisonnable. | UN | وقد اختارت اللجنة السيطرة الفعلية معيارا لإسناد التصرف، وهذا يمكن أن يبدو النهج الأكثر حساسية. |
L'UNESCO approuve la référence aux règles de l'organisation figurant au paragraphe 4 de l'article 4 en ce qui concerne la règle générale d'attribution d'un comportement. | UN | تؤيد اليونسكو إدراج إشارة إلى قواعد المنظمة في مشروع الفقرة 4 من المادة 4، بشأن القاعدة العامة لإسناد التصرف. |
Système d'attribution des missions, de suivi et d'information (UNTRIS) | UN | نظام الأمم المتحدة لإسناد المهام والإبلاغ والمعلومات |
En l'espèce, le critère opérationnel d'attribution d'un comportement est l'exercice d'un contrôle effectif sur le comportement de l'organe ou de l'agent. | UN | والمعيار العملي لإسناد التصرف في هذه الحالة هو وجود سيطرة فعلية على التصرف المحدد للجهاز أو المسؤول. |
La première, qui est un exposé général, définit le cadre général de la nouvelle méthode d'attribution de bénéfices. | UN | الجزء الأول، اعتبارات عامة، يضع الإطار العام للنهج الجديد لإسناد الأرباح. |
Le droit des traités repose sur l'acceptation volontaire d'obligations; toute tentative pour attribuer une obligation à laquelle un État n'a pas expressément souscrit est incompatible avec ce principe fondamental. | UN | فقانون المعاهدات يقوم على التحمل الطوعي للالتزامات؛ وأي محاولة لإسناد التزام إلى بلد لم يلتزم به صراحة، لا يتفق مع ذلك المبدأ الأساسي. |
La Chambre a donc jugé que le critère moins rigoureux de contrôle général par un État suffisait pour attribuer à cet État les actes de tous les groupes hiérarchiquement organisés, comme les forces armées. | UN | ولقد قررت دائرة الاستئناف، بالتالي، أن المعيار الأقل صرامة والمتصل بالسيطرة العامة من جانب الدولة يكفي لإسناد تصرفات كافة الجماعات ذات التنظيم الهرمي، من قبيل القوات المسلحة، إلى تلك الدولة. |
La question se pose cependant de savoir qui est le capitaine habilité à se prononcer en dernier ressort sur ce qui doit être fait et à assumer la responsabilité de telle ou telle décision? Un réseau mis en place dans le cadre du processus de gouvernance ne convient pas pour attribuer les responsabilités. | UN | لكن من هو القبطان الذي يتخذ القرار النهائي فيما يجب فعله، ومن يتحمل المسؤولية عن هذا القرار؟ فالشبكة التي تتبلور من خلال عملية الحوكمة ليست مناسبة لإسناد المسؤولية. |
La partie I du rapport définit un processus en deux étapes pour l'attribution des bénéfices à un établissement stable. | UN | 21 - ويعين الجزء الأول من التقرير عملية ذات خطوتين لإسناد الأرباح إلى المنشأة الدائمة. |
< < Cette position est confirmée par les articles 4 et 5 du projet d'article de la Commission du droit international sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, qui énonce des règles pour l'attribution de certains actes aux États. | UN | يرد تأكيد هذا العرض في المادتين 4 و 5 من مشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة، التي تنص على قواعد لإسناد بعض الأفعال إلى الدول. |
L'expression < < par l'intermédiaire desquelles l'organisation agit > > identifie les conséquences juridiques de l'attribution du comportement mais ne définit pas le terme < < agent > > . | UN | وتحدد عبارة " الذي تعمل المنظمة من خلاله " النتائج القانونية لإسناد التصرف، ولكنها لا تعرّف مصطلح " المسؤول " . |
Le projet d'article 5 résume convenablement les principes applicables à l'attribution du comportement d'un organe ou agent placé à la disposition d'une organisation internationale par un État ou une autre organisation internationale. | UN | وقد أوجز مشروع المادة 5 بشكل مناسب المبادئ ذات الصلة لإسناد تصرف الأجهزة أو المسؤولين ممن تضعهم تحت تصرف المنظمة الدولية دولة أو منظمة دولية أخرى. |
On s’est dit favorable à l’inclusion, aux paragraphes 81 à 84, d’une analyse des avantages et inconvénients pouvant découler des négociations directes pour l'octroi de contrats relatifs à des projets d'infrastructure à financement privé. | UN | ٦٦١ - أعرب عن تأييد إدراج مناقشة للمزايا والعيوب المحتملة للمفاوضات المباشرة ﻹسناد مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، في الفقرات ٨١ إلى ٨٤. |
À cela s'ajoute l'expérience menée par Cuba qui consiste à confier à des éléments de la communauté réunis en un groupe de travail le soin de s'occuper de certains de ces mineurs susceptibles d'être internés dans des centres de rééducation. | UN | وتوجد أيضا اﻵن في البلد الخبرة اللازمة ﻹسناد رعاية جزء من هؤلاء القصر الذين يمكن قبولهم في مراكز إعادة التعليم إلى عناصر في المجتمع المحلي تكوﱢن فريق عمل. |