"لإشراف" - Traduction Arabe en Français

    • la supervision
        
    • au contrôle
        
    • la surveillance
        
    • le contrôle
        
    • contrôle de
        
    • dirigé par
        
    • supervisés par
        
    • supervisées par
        
    • auspices
        
    • un contrôle
        
    • supervisé par
        
    • sous l'autorité
        
    • relève
        
    • contrôlées par
        
    • relèverait
        
    La Cour statue sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. UN وتخضع عملية اتخاذ القرار من قِبل المحكمة لإشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي.
    Personnel dirigeant de l'orphelinat du Qatar, soumis au contrôle direct du Ministère des affaires sociales et du travail UN الإدارة لمؤسسة دار قطر لرعاية الأيتام وخاضع لإشراف مباشر من الشؤون الاجتماعية والعمل
    En outre, l'article 2 a soumis les garderies à la surveillance et au contrôle du Ministère du développement social. UN كما ورد في المادة 2 بخضوع دور الحضانة لإشراف ورقابة وزارة التنمية الاجتماعية.
    Ce système opérerait dans un cadre distinct au sein d'une structure organisationnelle, qui, pour être différente, n'en serait pas moins placée sous le contrôle de l'État. UN بيد أنها ستعمل في سياق آخر في إطار هيكل تنظيمي مختلف، وإن ظلت تخضع لإشراف الدولة.
    En étroite coopération avec la Banque mondiale, la MINUT a fourni un appui au Secrétariat des priorités nationales, qui est dirigé par le Ministère des finances. UN وقدمت البعثة، في ظل التعاون الوثيق مع البنك الدولي، الدعم إلى أمانة الأولويات الوطنية التي تخضع لإشراف وزارة المالية.
    Les travaux de l'équipe seraient supervisés par la Vice-Secrétaire générale. UN وأشيرَ أيضا إلى أن عمل الفريق سيخضع لإشراف نائب الأمين العام.
    Une plainte pouvait être déposée à l'encontre des membres de cette cour, qui était sous la supervision de la Cour suprême. UN ويمكن تقديم أي شكوى بشأن أعضائها، وتخضع لإشراف المحكمة العليا.
    Elles sont exécutées conformément aux lois en vigueur de l'État concerné, sous la supervision du Tribunal. > > UN ويكون الاحتجاز في السجن وفقا للقانون الساري في الدولة المعنية وخاضعا لإشراف المحكمة الدولية لرواندا. "
    Procédure collective, soumise à la supervision d'un tribunal, en vue d'un redressement ou d'une liquidation. UN هي إجراءات جماعية، خاضعة لإشراف قضائي، تستهدف إما إعادة التنظيم وإما التصفية.
    Il faut mettre Israël sous pression pour l'obliger à adhérer au Traité et soumettre ses installations nucléaires au contrôle de l'Agence. UN وأضاف قائلا إنه يجب ممارسة الضغط على إسرائيل لحملها على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لإشراف الوكالة.
    Néanmoins, il demande aux deux États d'adhérer au TNP et de soumettre leurs installations nucléaires à la surveillance de l'AIEA. UN غير أنها تدعو البلدين للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع مرافقها النووية لإشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Néanmoins, il demande aux deux États d'adhérer au TNP et de soumettre leurs installations nucléaires à la surveillance de l'AIEA. UN غير أنها تدعو البلدين للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع مرافقها النووية لإشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le gouvernement du territoire assure le contrôle de tous les établissements privés. UN وتخضع كل المدارس الخاصة لإشراف حكومة الإقليم.
    98. Le Comité de coordination environnementale est dirigé par le Ministère de l'environnement. UN 98- وتخضع لجنة التنسيق البيئي لإشراف وزارة البيئة.
    Les élèves des programmes de KY peuvent demander une aide financière pour leurs études et les programmes sont supervisés par l'Etat. UN ويحق لطلاب التعليم المهني المتقدم طلب مساعدات مالية دراسية، وتخضع البرامج لإشراف حكومي.
    D'autres élèves fréquentent des écoles supervisées par le Ministère des affaires religieuses et le Ministère du travail et des affaires sociales. UN ويلتحق تلاميذ آخرون مؤهلون بالمدارس الخاضعة لإشراف وزارة الشؤون الدينية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    Le meilleur moyen de satisfaire à ces exigences est de placer un tel mécanisme sous les auspices et les garanties de l'AIEA. UN ويتم ذلك على أفضل نحو عن طريق إخضاع عمل هذه الآلية لإشراف الوكالة وضماناتها.
    Pendant un certain temps, les modes de sélection aux postes de cadres supérieurs seront soumis à un contrôle plus strict. UN وتخضع مؤقتا إجراءات الاختيار لشغل المناصب الرفيعة لإشراف صارم.
    En tout état de cause, il doit être supervisé par une autorité judiciaire. UN ويجب على أية حال أن يخضع لإشراف سلطة قضائية.
    La GNR, la PSP et le SEF, service spécialisé dans l'immigration et les frontières, sont placés sous l'autorité du Ministère de l'intérieur. UN وتخضع القوتان الأولى والثانية لإشراف وزارة الداخلية، وكذلك دائرة متخصصة في شؤون الهجرة والحدود.
    Le secrétariat de la gestion des risques de l'organisation se situe au sein du Bureau de la gestion du changement, qui relève de la responsabilité du Directeur exécutif adjoint à la gestion. UN وتقع أمانة إدارة المخاطر في المؤسسة ضمن مكتب إدارة التغيير الخاضع لإشراف نائب المدير التنفيذي لشؤون لإدارة.
    Les écoles privées offrent elles aussi un enseignement primaire et secondaire et sont contrôlées par le gouvernement du territoire. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر مدارس خاصة التعليم الابتدائي و/أو الثانوي، وهي تخضع لإشراف حكومة الإقليم.
    La MINUAR devait être placée sous l'autorité de mon Représentant spécial, tandis que l'élément militaire de la mission relèverait du commandant de la Force. UN وتخضع البعثة لﻹشراف الكامل لممثلي الخاص، على أن يكون قائد القوة مسؤولا عن عنصرها العسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus