"لإشراك المجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • faire participer la société
        
    • pour associer la société
        
    • participation de la société
        
    • à associer la société
        
    • d'associer la société
        
    • pour impliquer la société
        
    • afin d'inciter la société
        
    • faire participer la communauté
        
    • pour faire une place à la société
        
    • 'engagement de la société
        
    • 'engagement communautaire
        
    Des efforts sont actuellement déployés pour faire participer la société civile à la promotion de la santé publique. UN وتبذل جهود لإشراك المجتمع المدني في تعزيز الصحة العامة.
    :: Seconder les efforts que déploient les gouvernements pour associer la société civile à l'élaboration des politiques; UN :: تقديم المساعدة إلى الجهود الحكومية لإشراك المجتمع المدني في اتخاذ القرارات المتعلقة بصنع السياسات؛
    Concernant la participation de la société civile, son rôle présent et futur dans la lutte contre la maladie a été reconnu comme essentiel. UN وبالنسبة لإشراك المجتمع المدني، فمن المسلم به أن المجتمع المدني لا يزال يمارس دورا كبيرا في مجابهة المرض.
    Il faut veiller particulièrement à associer la société civile lors de la création de telles institutions et garantir la transparence des processus de nomination. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لإشراك المجتمع المدني عند إنشاء هذه المؤسسات وكفالة الشفافية لعمليات التعيين فيها.
    Il faut redoubler d'efforts et de créativité en vue d'associer la société civile aux processus de développement politique, en particulier aux projets axés sur l'autonomisation des femmes. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود الإبداعية لإشراك المجتمع المدني في عمليات التنمية السياسية، ولا سيما في المشاريع التي تركز على تمكين المرأة.
    Le rôle des organisations non gouvernementales (ONG) dans la mobilisation de la population a été reconnu de plus en plus largement au niveau national même si de nouveaux efforts paraissent encore nécessaires pour impliquer la société civile. UN ويتزايد الاعتراف بدور المنظمات غير الحكومية في تعبئة الدعم العام على المستوى الوطني، ومع ذلك فإنه ما زال يُعتبر بذل المزيد من الجهود لإشراك المجتمع المدني أمراً ضرورياً.
    :: Organisation de sept ateliers dans tout le pays afin d'inciter la société civile à soutenir le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion UN :: تنظيم 7 حلقات عمل في جميع أنحاء هايتي لإشراك المجتمع المدني في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Certes, nous apprécions le fait que ces consultations permettent de faire participer la communauté internationale au règlement des questions qui la touchent directement; nous constatons cependant qu'elles ne se sont pas institutionnalisées et que, dans le meilleur des cas, elles sont organisées de manière sélective et aléatoire. UN وبينما نشيد بها بوصفها وسائل مفيدة لإشراك المجتمع الدولي في معالجة مسائل تؤثر عليه بشكل مباشر، فإنه لم يُضف عليها الطابع المؤسسي، وتُجرى في أفضل الحالات بشكل انتقائي وعشوائي.
    3. Les mesures prises pour faire une place à la société civile, en particulier aux personnes handicapées et à leurs organisations représentatives, ainsi qu'aux considérations liées au genre dans le processus de suivi et d'élaboration du rapport; UN التدابير المُتخذة لإشراك المجتمع المدني، وخاصة إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم، بما يشمل اعتبارات نوع الجنس، في عملية الرصد وإعداد التقرير
    Nous devons trouver des moyens de faire participer la société civile au processus de mise en œuvre de la Stratégie. UN ويتعين أن نجد سبلا لإشراك المجتمع المدني في عملية تعزيز تنفيذ الاستراتيجية.
    La CEDEAO a créé le West African Civil Society Forum en guise de plateforme pour faire participer la société civile. UN وأنشأت الجماعة منتدى المجتمع المدني بغرب أفريقيا بمثابة منصة لإشراك المجتمع المدني.
    279. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des efforts déployés pour faire participer la société civile à l'application de la Convention. UN 279- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم بذل جهود كافية لإشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية.
    Initiative présentée aux deux parties pour associer la société civile de part et d'autre au règlement de la question de Chypre UN القيام بمبادرة لدى الجانبين لإشراك المجتمع المدني من كلا الجانبين في معالجة مسألة قبرص
    476. Le Comité note avec préoccupation l'insuffisance des efforts qui ont été faits pour associer la société civile à la mise en œuvre de la Convention. UN 476- تلاحظ اللجنة بقلق عدم بذل الجهود الكافية لإشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية.
    L'oratrice loue les efforts faits par le Gouvernement pour associer la société civile à ses stratégies et souligne qu'une action concertée et cohérente est une des conditions essentielles d'une paix durable. UN وأثنت علي الجهود التي تبذلها حكومة بوروندي لإشراك المجتمع المدني في استراتيجيتها، مؤكده علي أن العمل المترابط والمنسق هو أحد الشروط الأساسية لتحقيق نتائج مستدامة.
    Il serait important, à mesure que le processus se poursuivrait, de solliciter le concours d'experts et d'assurer la participation de la société civile et du secteur privé. UN وسيكون من الضروري الاستفادة من إرشادات الخبراء، مع تواصل العملية، لإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Par ailleurs, elle appuie la participation de la société civile aux activités de développement prioritaires. UN وفضلاً عن ذلك، تقدم بعثة الأمم المتحدة الدعم حالياً لإشراك المجتمع المدني في الخطة الإنمائية ذات الأولوية في أفغانستان.
    Nous nous félicitons de l'adoption du règlement intérieur provisoire et nous sommes heureux que de premières directives en vue de la participation de la société civile aient été définies. UN إننا نرحب باعتماد النظام الداخلي المؤقت، ويسرنا أنه تم الاتفاق على المبادئ التوجيهية الأولية لإشراك المجتمع المدني.
    Nous devons coopérer avec les groupements régionaux et être prêts à associer la société civile à cette tâche. UN ويجب أن ننفتح على المجموعات الإقليمية، وعلينا أن نكون على استعداد لإشراك المجتمع المدني في عملنا.
    22. Le Comité relève que l'État partie s'efforce d'associer la société civile à la mise en œuvre de la Convention, en l'autorisant à participer activement aux activités de sensibilisation et de formation. UN 22- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية، وذلك بالسماح له بمشاركة نشطة في أعمال التوعية والتدريب.
    278. Le Comité note que l'État partie s'est efforcé de faire participer la société civile à l'élaboration du rapport, mais il regrette que des efforts insuffisants aient été faits pour impliquer la société civile dans la mise en œuvre de la Convention. UN 278- وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لإشراك المجتمع المدني في إعداد التقرير، لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة لإشراك المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية.
    :: Organisation de deux ateliers à Monrovia et d'un dans chaque secteur afin d'inciter la société civile à participer au processus de désarmement, démobilisation, réinsertion et rapatriement UN :: عقد حلقتي عمل في منروفيا وحلقة عمل واحدة في كل قطاع لإشراك المجتمع المدني في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن
    La convocation du Processus de Kimberley a été donc une réponse des trois grands producteurs de l'Afrique australe visant à faire participer la communauté internationale et la société civile dans le premier effort réel visant à interdire les diamants des conflits du marché. UN ومن ثم فإن عقد عملية كيمبرلي جاء استجابة من المنتجين الرئيسيين الثلاثة من أفريقيا الجنوبية لإشراك المجتمع الدولي والمجتمع المدني في أول محاولة جدية لحظر الماس الممول للصراعات من دخول الأسواق.
    Les mesures prises pour faire une place à la société civile, en particulier aux personnes handicapées et à leurs organisations représentatives, ainsi qu'aux considérations liées au sexe dans le processus de suivi et d'élaboration du rapport. UN التدابير المتخذة لإشراك المجتمع المدني، وخاصة إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم، بما في ذلك المنظورات الجنسانية، في عملية الرصد وإعداد التقرير
    Le Groupe propose donc la création d'un Fonds consacré à l'engagement de la société civile. UN 165 - وعلى ذلك يقترح الفريق إنشاء صندوق مكرس لإشراك المجتمع المدني.
    En 2010, dans le cadre de son programme permanent d'engagement communautaire qui implique des activités de sensibilisation, la Commission sur la réforme du droit a produit sept programmes de 15 minutes qui seront diffusés sur la Solomon Island Broadcasting Corporation (SIBC). UN 385 - وأنتجت لجنة إصلاح القوانين في 2010 سبعة برامج إذاعية مدة كل منها 15 دقيقة لكي تبثها هيئة إذاعة جزر سليمان، وذلك في إطار برنامجها الجاري لإشراك المجتمع والذي يشتمل على أنشطة للتوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus