"لإصلاح القوانين" - Traduction Arabe en Français

    • de réforme législative
        
    • de réforme du droit
        
    • de la réforme législative
        
    • de réforme de la législation
        
    • la réforme de la législation
        
    • réformes juridiques
        
    • la réforme du droit
        
    • pour réformer la législation
        
    • de réforme juridique
        
    • pour la réforme des lois
        
    • pour réformer les lois
        
    • de réforme des lois
        
    • la réforme juridique
        
    • de réformer les lois
        
    • à une réforme législative
        
    La Commission de réforme législative de Tanzanie a finalisé son dernier rapport sur la peine capitale. UN وقد وضعت اللجنة التنزانية لإصلاح القوانين الصيغة النهائية لتقريرها الأخير بشأن عقوبة الإعدام.
    Nombre de pays qui ont adopté des initiatives de réforme législative visant à renforcer l'égalité des sexes UN عدد البلدان التي اتخذت مبادرات لإصلاح القوانين دعما للمساواة بين الجنسين
    Assistance technique en matière de réforme du droit UN المساعدة التقنية: المقدَّمة لإصلاح القوانين
    Le Comité malaisien de la réforme législative travaille en étroite collaboration avec les universités et institutions universitaires locales, auxquelles sont souvent confiés des projets de recherche et des études. UN وتتعاون اللجنة الماليزية لإصلاح القوانين تعاوناً وثيقاً في العمل مع الجامعات المحلية والمؤسسات الأكاديمية التي غالباً ما يطلب إليها تنفيذ مشاريع ودراسات بحثية.
    À ce jour, Vanuatu ne s'est toujours pas doté d'une commission de réforme de la législation qui aide à réviser comme il se doit les textes législatifs. UN وحتى اليوم، لا توجد بفانواتو لجنة لإصلاح القوانين من أجل المساعدة فيما هو مطلوب من تنقيح التشريعات. المجال
    Dans plusieurs pays, les dispositions de la Convention et du Protocole ont déjà servi de base à la réforme de la législation. UN وفي العديد من البلدان استخدمت بالفعل أحكام الاتفاقية والبروتوكول كأساس لإصلاح القوانين.
    Un programme de réformes juridiques a été défini et un groupe de travail a été constitué. UN وقد تم تحديد برنامج لإصلاح القوانين وأُنشئ فريق عامل لذلك الغرض.
    Assistance technique pour la réforme du droit UN المساعدة التقنية المقدمة لإصلاح القوانين
    Les autorités intensifieraient leurs efforts pour réformer la législation en encourageant l'élaboration de nouveaux textes, en établissant des programmes pour sensibiliser davantage aux lois en vigueur et en conduisant des formations pour les responsables de l'application des lois à tous les échelons. UN وستواصل السلطات بذل المزيد من الجهد لإصلاح القوانين عن طريق تشجيع صياغة قوانين جديدة؛ ووضع برامج لزيادة الوعي بالقوانين؛ وتوفير التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بجميع مستوياتهم.
    :: Adoption d'une politique nationale de réforme législative UN :: اعتماد سياسات لإصلاح القوانين الوطنية
    Cette situation devrait changer compte tenu, entre autres initiatives, du processus en cours de réforme législative. UN ومن المتوخى أن يجري تغيير هذه الحالة بمبادرات من بينها العملية المستمرة لإصلاح القوانين.
    :: Adoption d'une politique nationale de réforme législative UN :: اعتماد سياسة وطنية لإصلاح القوانين
    Le Comité invite instamment l'État partie à saisir la Commission de réforme du droit des lacunes actuelles afin d'y remédier. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إطلاع اللجنة الكينية لإصلاح القوانين على هذا النقص بغية تداركه.
    Le Comité invite instamment l'État partie à saisir la Commission de réforme du droit des lacunes actuelles afin d'y remédier. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إطلاع اللجنة الكينية لإصلاح القوانين على هذا النقص بغية تداركه.
    Elle demande s'il y a un comité ou une commission de la réforme législative. UN وسألت عما إذا كانت توجد لجنة لإصلاح القوانين أو هيئة لإصلاح القوانين.
    Ces publications sont régulièrement diffusées à l'appui des activités de coopération et d'assistance techniques menées par le secrétariat ainsi que par d'autres organisations où les travaux de la CNUDCI sont examinés, et dans le cadre des mesures nationales de réforme de la législation. UN وتُتاح المنشورات بانتظام لدعم أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية التي تضطلع بها الأمانة، وكذلك المنظمات الأخرى حيثما نوقشت أعمال الأونسيترال وفي سياق الجهود المبذولة لإصلاح القوانين الوطنية.
    464. Le Comité note les efforts entrepris récemment par l'État partie dans le domaine de la réforme de la législation. UN 464- تلاحظ اللجنة الجهود التي اضطلعت بها الدولة الطرف في الآونة الأخيرة لإصلاح القوانين.
    Une Commission des réformes juridiques a été créée et chargée de passer en revue toutes les lois en vigueur, de proposer des amendements et d'élaborer de nouveaux textes UN أنشئت لجنة لإصلاح القوانين لاستعراض جميع القوانين الموجودة، واقتراح تعديلات لها، وصياغة قوانين جديدة
    - La Société internationale pour la réforme du droit pénal (membre du Comité de direction) UN - عضو لجنة إدارة الجمعية الدولية لإصلاح القوانين الجنائية.
    71. Renforcer les mesures de plaidoyer pour réformer la législation et les politiques nationales afin de les rendre conformes aux obligations du droit international, et prendre des mesures efficaces, d'ordre administratif ou autre, pour l'application de cette législation; UN 71 - تعزيز تدابير الدعوة لإصلاح القوانين والسياسات الوطنية لجعلها متفقة مع الالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي، واتخاذ التدابير الإدارية الفعالة وغيرها من التدابير لتطبيق تلك القوانين.
    Aucune mesure de réforme juridique visant à dépénaliser l'usage de drogues n'était en cours. UN وليس هناك إجراءات جارية لإصلاح القوانين بغية وقف تجريم تعاطي المخدِّرات.
    Le Gouvernement du Libéria n'a pas élaboré de plan d'action pour la réforme des lois sexistes. UN لم تضع الحكومة خطة عمل لإصلاح القوانين التي لا تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    La représentante a exposé brièvement les dispositions prises pour réformer les lois qui défavorisaient les femmes, notant que plusieurs lois, y compris certaines relevant du droit coutumier, avaient été considérées comme contraires aux principes consacrés dans les droits de l’homme. UN ٠١٢ - وأوجزت الممثلة الخطوات المتخذة ﻹصلاح القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، مشيرة إلى أنه قد تم تحديد عدة قوانين، من بينها بعض القوانين العرفية، بوصفها تتعارض مع مبادئ حقوق اﻹنسان.
    À cet égard, il a recommandé l'adoption, en consultation avec les autochtones, d'un programme global de réforme des lois et des politiques. UN وفي هذا الصدد، أوصى بوضع برنامج شامل لإصلاح القوانين والسياسة العامة بالتشاور مع الشعوب الأصلية(124).
    Le Conseil national pour la protection de l'enfance assume la direction d'un Comité interministériel sur la réforme juridique en faveur des enfants, dont l'UNICEF et la MINUS sont membres. UN 52 - يرأس المجلس الوطني لرعاية الأطفال لجنة مشتركة بين الوزارات، تضم في عضويتها منظمة اليونيسيف وبعثة الأمم المتحدة في السودان، لإصلاح القوانين الخاصة بالأطفال.
    Elle demande si le gouvernement envisage de réformer les lois régissant la répartition des biens d'un homme décédé sans testament. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط لإصلاح القوانين التي تحكم توزيع أصول الزوج المتوفى دون أن يترك وصية.
    À cet égard, le Gouvernement procède actuellement, avec l'aide de partenaires du développement tels que le PNUD et le Commonwealth, à une réforme législative qui va s'attacher à remédier aux inégalités existantes. UN وفي هذا الصدد، تضطلع الحكومة حالياً، بمساعدة الشركاء في التنمية، من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والكومنولث، بعملية لإصلاح القوانين تعالج أوجه عدم المساواة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus