"لإصلاح المؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • la réforme des institutions
        
    • de réformer les institutions
        
    • pour réformer les institutions
        
    • réformes des institutions
        
    • de réforme des institutions
        
    • à réformer les institutions
        
    Le Bureau du Procureur a continué d'apporter son soutien à la réforme des institutions judiciaires des pays de l'ex-Yougoslavie. UN وواصل مكتب المدعية العامة دعمه لإصلاح المؤسسات القضائية في بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    Cinquièmement, nous appuyons les efforts déployés actuellement pour mener à bien la réforme des institutions financières internationales. UN خامسا، نؤيد الجهود الحالية لإصلاح المؤسسات المالية الدولية.
    Renforcement et soutien de la réforme des institutions environnementales nationales et des mécanismes régionaux de coopération pour les ressources en eau UN تعزيز وتقديم الدعم لإصلاح المؤسسات البيئية الوطنية والآليات التعاونية الإقليمية المتعلقة بالموارد المائية.
    Malgré l'ampleur de la tâche, il demeurait possible de réformer les institutions et les politiques et d'amorcer une nouvelle révolution économique. UN ورغم التحدي، لا تزال هناك فرصة لإصلاح المؤسسات والسياسات وإحداث ثورة اقتصادية جديدة.
    De nombreux pays, en particulier les pays en développement, n'ont pas les ressources nécessaires pour réformer les institutions et les mécanismes pertinents de promotion des droits de l'homme. UN وتفتقر العديد من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، إلى الموارد اللازمة لإصلاح المؤسسات والآليات ذات الصلة لتعزيز حقوق الإنسان.
    Les réformes des institutions et de la gouvernance sont aussi nécessaires pour faire en sorte que l'élaboration et la mise en œuvre des politiques s'attaquent aux déficiences du marché, à l'insuffisance de l'apprentissage et de l'innovation et aux déficiences en matière de capacités administratives et institutionnelles. UN وثمة أهمية أيضا لإصلاح المؤسسات والحوكمة من أجل كفالة تناول عملية صنع وتنفيذ السياسات لحالات فشل الأسواق، والافتقار إلى التعلم والابتكار، ونقص القدرات الإدارية والمؤسسية.
    Les autres mesures de réforme des institutions UN تدابير أخرى لإصلاح المؤسسات
    Les leçons de l'année écoulée nous ont confortés dans notre soutien à la réforme des institutions financières internationales. UN إن دروس العام الماضي قد عززت دعمنا لإصلاح المؤسسات المالية الدولية.
    Les gouvernements africains, la société civile et le système international dans son ensemble ont un rôle à jouer dans la réforme des institutions financières publiques et dans l'élaboration de mesures réglementaires et économiques transparentes. UN وهناك دور يتعين أن تضطلع به الحكومات الأفريقية والمجتمع المدني والنظام الدولي ككل لإصلاح المؤسسات المالية العامة وإيجاد ممارسات اقتصادية وتنظيمية شفافة.
    En outre, l'ONU doit accorder davantage d'attention à la réforme des institutions financières internationales, afin qu'elles puissent être gérées de manière démocratique et assurent la promotion de la justice mondiale dans les domaines économique et environnemental. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تولي الأمم المتحدة المزيد من الاهتمام لإصلاح المؤسسات المالية الدولية لتتسنى إدارتها على نحو ديموقراطي سعيا إلى تعزيز العدالة العالمية في الاقتصاد والبيئة.
    Campagne pour la réforme des institutions internationales UN النضال لإصلاح المؤسسات الدولية
    7. Conférence internationale pour la réforme des institutions internationales tenue à l'Organisation internationale du travail (OIT) (novembre 2006, Genève) : Un représentant de l'Union y a participé. UN 7 - المؤتمر الدولي لإصلاح المؤسسات الدولية الذي عقد في منظمة العمل الدولية، جنيف، تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Au sein du Commonwealth, les chefs de gouvernement ont élaboré un ensemble de principes et de directives qui devraient étayer la réforme des institutions internationales. UN وفي داخل الرابطة، وضع رؤساء الكومنولث مجموعة من المبادئ والمبادئ التوجيهية التي ينبغي أن تتخذ أساسا لإصلاح المؤسسات الدولية.
    Nous nous montrons constructifs dans les négociations commerciales mondiales, ambitieux dans les pourparlers sur le climat et coopératifs en ce qui concerne la réforme des institutions financières internationales, car nous sommes conscients des mutations qui se produisent au niveau du pouvoir économique mondial. UN فنقوم بدور بناء في مفاوضات التجارة العالمية، ولدينا طموح في محادثات المناخ، ونحن على استعداد لإصلاح المؤسسات المالية الدولية، ونقر بالتغير في القوة الاقتصادية العالمية.
    La crise économique actuelle est l'occasion de réformer les institutions financières internationales afin que les pays en développement y soient mieux représentés. UN وقال إن الأزمة الاقتصادية الراهنة تتيح فرصة لإصلاح المؤسسات المالية الدولية بهدف إتاحة تمثيل أكبر للبلدان النامية.
    :: Il faut formuler des recommandations à l'intention des responsables politiques et des experts du développement commercial concernant des domaines tels que la santé, l'équité, les subventions agricoles et les approches axées sur les droits afin de réformer les institutions multilatérales. UN صياغة توصيات لواضعي السياسات وخبراء تنمية التجارة بشأن قضايا من قبيل الصحة والعدل والدعم الزراعي والحقوق تستند إلى نهج لإصلاح المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Par conséquent, il faut préconiser des politiques de promotion de la croissance et un résultat axé sur le développement des négociations commerciales du Cycle de Doha et prendre des mesures concrètes pour réformer les institutions en vue d'une gouvernance économique mondiale. UN ولهذا ينبغي السعي إلى وضع سياسات لتعزيز النمو والوصول بجولة الدوحة إلى نتائج ذات توجه إنمائي، كما ينبغي اتخاذ خطوات مجدية لإصلاح المؤسسات من أجل تحقيق الإدارة الرشيدة للاقتصاد العالمي.
    Si le Gouvernement semble de plus en plus déterminé à s'attaquer aux problèmes des droits de l'homme, par exemple en élaborant des plans stratégiques pour réformer les institutions dans le secteur de la justice pénale, les droits de l'homme continuent de susciter de grandes inquiétudes. UN وفي حين عززت الحكومة التزامها الظاهر بالتصدي لقضايا حقوق الإنسان، عن طريق وضع خطط استراتيجية لإصلاح المؤسسات في ميدان العدالة الجنائية مثلاً، فإن ثمة شواغل جسيمة عدة لا تزال قائمة في مجال حقوق الإنسان.
    Les missions de maintien de la paix ont reçu du Conseil de sécurité des mandats de plus en plus larges dans des domaines tels que la protection des civils, la promotion de l'état de droit, l'appui aux réformes des institutions de sécurité engagées sur le plan national, la protection des enfants et la promotion de l'égalité des sexes. UN وقد أسندت ولايات مجلس الأمن إلى بعثات حفظ السلام مسؤوليات متزايدة الاتساع في مجالات من بينها حماية المدنيين، وتعزيز سيادة القانون، ودعم الجهود الوطنية لإصلاح المؤسسات الأمنية، وحماية الأطفال، والتعامل مع قضايا الجنسين.
    M. Mohamed (Maldives) déclare avec fierté que le programme national de réforme des institutions démocratiques et des droits de l'homme, lancé en 2004, a été achevé en 2008. UN 61 - السيد محمد (ملديف): أعلن بفخر أنه تم في عام 2008 إنجاز البرنامج الوطني لإصلاح المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان الذي بوشر به في عام 2004.
    Les conclusions de cette étude serviront de base à l'élaboration d'un plan national d'action visant à réformer les institutions judiciaires et à promouvoir les droits de l'homme et le respect de la légalité. UN وسوف تشكل نتائج الاستعراض الأساس لخطة عمل وطنية لإصلاح المؤسسات القضائية وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus