"لإصلاح النظام" - Traduction Arabe en Français

    • pour réformer le système
        
    • de réforme du système
        
    • la réforme du système
        
    • de réformer le système
        
    • Penal Reform
        
    • pour réformer l
        
    • de réformer les systèmes
        
    • la réforme de l
        
    • à réformer le système
        
    • de transformer le système
        
    • pour réorganiser le système
        
    • pour modifier la réglementation
        
    • la réhabilitation du système
        
    L'année dernière en particulier, il faut le reconnaître, un effort considérable a été fait pour réformer le système international afin qu'il soit mieux adapté à la situation. UN وعلى مدار العام المنصرم تحديدا، بذل جهد كبير لإصلاح النظام الدولي لجعله أكثر تجاوبا، وهذا أمر ينبغي الاعتراف به.
    Il convient avec le professeur Ocampo que les efforts internationaux pour réformer le système font défaut. UN وأضاف أنه يتفق في الرأي مع البروفسور أوكامبو على عدم وجود جهود دولية لإصلاح النظام.
    Il engage l'État partie à poursuivre son programme de réforme du système judiciaire. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة برنامجها لإصلاح النظام القضائي.
    Le Comité engage l'État partie à poursuivre son programme de réforme du système judiciaire. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة برنامجها لإصلاح النظام القضائي.
    Cette mesure a marqué le début de la réforme du système judiciaire turkmène. UN وكان هذا الإجراء بداية لإصلاح النظام القانوني لتركمانستان.
    Djibouti s'est engagé à mener auprès des ménages des enquêtes sur les budgets-temps dans le cadre du Plan d'action national pour la réforme du système statistique. UN والتزمت جيبوتي باستخدام استقصاءات الأسر المعيشية لاستخدام الوقت كجزء من خطة العمل الوطنية لإصلاح النظام الإحصائي.
    Il est grand temps de réformer le système commercial mondial et l'architecture financière internationale. UN وقد حان الوقت لإصلاح النظام التجاري العالمي والهيكل المالي الدولي.
    Les efforts actuellement menés pour réformer le système financier international sont axés sur deux thèmes majeurs. UN 50 - وذُكر أن الجهود التي تُبذل حاليا لإصلاح النظام المالي الدولي تركز على موضوعين أساسيين.
    L'action menée par le Conseil judiciaire national pour réformer le système judiciaire a été renforcée. UN 81- يبذل المجلس الوطني للقضاء حالياً جهوداً مكثفة لإصلاح النظام القضائي.
    Celle-ci définit les garanties requises au niveau institutionnel pour réformer le système de santé, en particulier les soins de santé primaires, dans le but de renforcer l'efficacité et la qualité des soins. UN وهو يحدد المتطلبات المؤسسية لإصلاح النظام الصحي، وفي المقام الأول إصلاح الرعاية الصحية الأولية، وذلك بهدف زيادة كفاءة الرعاية الصحية وجودتها.
    Outre les 12 années d'enseignement obligatoire et universel, le gouvernement a pris des mesures pour réformer le système d'éducation afin de renforcer le développement des ressources humaines du pays. UN وبالإضافة إلى تقديم التعليم الإلزامي لمدة 12 عاما لجميع الأطفال فإن حكومتها قد اتخذت خطوات لإصلاح النظام التعليمي بغية زيادة تطوير الموارد البشرية للبلد.
    Le CICR se félicite du processus de réforme du système humanitaire engagé par l'ONU. UN وترحب لجنة الصليب الأحمر الدولية بعملية الأمم المتحدة لإصلاح النظام الإنساني.
    Pendant ce temps, les initiatives de réforme du système financier international ont échoué. UN وفي الوقت نفسه، فشلت الجهود المبذولة لإصلاح النظام المالي الدولي.
    Ces trois initiatives sont d'accord sur une politique de réforme du système monétaire international mais en fin de compte aucune d'elle n'a été appliquée. UN واتفقت المقترحات الثلاثة جميعا على سياسة لإصلاح النظام النقدي الدولي لكن لم يتم في نهاية الأمر تنفيذ أي منها.
    Elle se demande si des plans de réforme du système éducatif sont en place et si les Palestiniennes vivant dans les camps de réfugiés bénéficient d'une éducation de qualité. UN وتساءلت إذا كانت هناك أية خطط لإصلاح النظام التعليمي، وإذا كانت نوعية التدريس مضمونة للفلسطينيات في مخيمات اللاجئين.
    Des progrès ont été accomplis dans la mise en place des institutions qui sont au centre de la réforme du système judiciaire. UN وأحرز تقدم في إقامة المؤسسات التي تعتبر أساسية لإصلاح النظام القضائي.
    Mise en place de 7 institutions décrites dans la Constitution comme essentielles à la réforme du système judiciaire UN إنشاء سبع من المؤسسات المنصوص عليها في الدستور بوصفها أساسية لإصلاح النظام القضائي
    Par ailleurs, la réforme du système économique mondial devrait aussi être l'occasion de ménager une marge d'action aux pays en développement. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أيضاً لإصلاح النظام الاقتصادي العالمي أن يوفّر للبلدان النامية حيزاً لاختيار السياسات.
    Veuillez préciser si des efforts ont été faits en vue de réformer le système actuel d'écoles mono-ethniques afin d'éliminer la discrimination à caractère ethnique dont sont victimes les filles dans le système éducatif. UN ويرجى بيان ما إذا كان قد تم بذل جهود لإصلاح النظام الحالي للمدارس الأحادية العرق، بهدف القضاء على التمييز ضد الفتيات في النظام التعليمي على أساس انتمائهن العرقي.
    Irish Penal Reform Trust UN الاتحاد الأيرلندي لإصلاح النظام الجزائي
    :: Prendre note des importants efforts internationaux en cours pour réformer l'architecture financière internationale, qui doivent être complétés par une plus grande transparence et une participation effective des pays en développement et des pays en transition. UN :: ملاحظة أنه تبذل في الوقت الراهن جهود دولية هامة لإصلاح النظام المالي الدولي، ينبغي مواصلتها بشفافية أكبر وبمشاركة فعالة من قبل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Plusieurs participants ont insisté sur la nécessité de réformer les systèmes financiers nationaux, l'échelonnement de la libéralisation des opérations en capital et une bonne gestion des risques. UN وأكد مشاركون عديدون الحاجة لإصلاح النظام المالي المحلي، وسلامة التتابع بالنسبة لمراحل تحرير حسابات رأس المال، وتناول المسؤولية على نحو سليم.
    la réforme de l'architecture financière internationale devait comporter une meilleure coordination des politiques macroéconomiques entre les principaux pays développés et de meilleurs moyens de prévenir et de gérer les crises financières. UN وينبغي أن تتضمن الجهود المبذولة لإصلاح النظام المالي الدولي تنسيقا أقوى لسياسات الاقتصاد الكلي فيما بين البلدان المتقدمة النمو الرائدة، وكذا آليات أفضل لمنع نشوب الأزمات المالية وإدارتها.
    À cet égard, ils ont demandé à l'Assemblée générale d'engager un processus visant à réformer le système financier et monétaire international. UN ودعوا الجمعية العامة في هذا الصدد إلى تدشين عملية لإصلاح النظام المالي والنقدي الدولي.
    92. La crise actuelle devrait être considérée comme une occasion de transformer le système financier international en un système qui soit transparent et moral. UN 92- ورأى مندوبون أنه ينبغي النظر إلى الأزمة الراهنة باعتبارها تتيح فرصة لإصلاح النظام المالي الدولي لجعله نظاماً شفافاً وأخلاقياً.
    Il trouve encourageants les efforts que l'État partie déploie pour réorganiser le système judiciaire, notamment en assurant la formation des fonctionnaires de l'appareil judiciaire et des responsables de l'application des lois. UN وتجد اللجنة ما يشجعها في الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإصلاح النظام القضائي، بما في ذلك بتدريب موظفي القضاء والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    16. Expliquer les mesures spécifiques prises par l'État partie pour modifier la réglementation qui régit actuellement l'internement psychiatrique (norme officielle mexicaine 025-SSA2-1994), qui ne prévoit ni le contrôle judiciaire de la procédure d'internement ni un mécanisme de réexamen périodique de cette décision UN 16- يُرجى توضيح ما هي التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لإصلاح النظام الذي يحكم حالياً إيداع الأشخاص في مستشفيات الأمراض النفسية (المعايير الرسمية المكسيكية 025-SSA2-1994)، والذي لا ينص على إشراف قضائي على هذه العملية ولا يحدد آلية للمراجعة بشكل دوري.
    L'intensification de l'assistance technique et financière destinée à la réhabilitation du système judiciaire rwandais, notamment par l'apport de personnel, la reconstruction des bâtiments abritant les cours et tribunaux et la construction de nouvelles prisons en vue de désengorger les prisons existantes. UN أن تكثّف المساعدة التقنية والمالية المخصصة ﻹصلاح النظام القضائي في رواندا، لا سيما بتوفير الموظفين، وإعادة إنشاء المباني التي تأوي القاعات والمحاكم، وإقامة سجون جديدة بغية تخفيف الاكتظاظ الموجود في السجون القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus