"لإطلاعهم" - Traduction Arabe en Français

    • pour les informer
        
    • leur faire connaître
        
    • de les informer
        
    • pour les renseigner
        
    • pour les tenir informées
        
    • organisée pour expliquer
        
    • afin de les familiariser avec
        
    • les informer de
        
    • les sensibiliser
        
    Au cours de cette période, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants des groupes régionaux pour les informer de son travail et répondre à toutes les questions qu'ils pouvaient souhaiter lui poser. UN وخلال هذه الفترة، اجتمع المقرر الخاص بممثلي المجموعات الإقليمية لإطلاعهم على عمله وللرد على أي أسئلة قد يطرحونها.
    À cette occasion, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants des groupes régionaux pour les informer de son travail et répondre à toutes les questions qu'il souhaitait éventuellement leur poser. UN وخلال هذه الفترة، تقابل المقرر الخاص مع ممثلي المجموعات الإقليمية لإطلاعهم على عمله والرد على أي أسئلة يطرحونها.
    Au cours de cette période, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants des groupes régionaux pour les informer de son travail et répondre à toutes les questions qu'ils pouvaient souhaiter lui poser. UN واجتمع المقرر الخاص خلال تلك الفترة بممثلي المجموعات الإقليمية لإطلاعهم على أعماله والرد على ما قد يطرحونه من أسئلة.
    Des services d’orientation professionnelle ont été offerts aux élèves des écoles primaires de l’Office et des écoles secondaires publiques pour leur faire connaître les possibilités offertes par les centres de formation de l’Office et les aider à choisir un métier. UN وقد قدم التوجيه المهني للتلاميذ في المدارس اﻹعدادية التابعة للوكالة والمدارس الثانوية الحكومية وذلك ﻹطلاعهم على الدورات التدريبية المتاحة في مراكز التدريب التابعة للوكالة، ولمساعدتهم على اختيار المهنة المناسبة.
    L'Ombudsman a aussi eu un échange de vues informel avec les membres du Conseil de justice interne en vue de les informer du mandat et des activités du Bureau. UN كما تبادل أمين المظالم وجهات نظر غير رسمية مع أعضاء مجلس العدل الداخلي لإطلاعهم على ولاية مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة وعملياته.
    L'Unité d'appui à l'application de la Convention a tenté de rencontrer les représentants des États parrainés au tout début des séances pour les renseigner sur le programme de travail et voir avec eux à quel stade ils pourraient souhaiter intervenir. UN أضف إلى ذلك، التماس وحدة دعم التنفيذ لقاء أولئك المندوبين في بداية الاجتماعات لإطلاعهم على برنامج العمل وتحديد المسائل التي قد يرغبون في التدخل بشأنها.
    Les ministères responsables ont aussi tenu des réunions ouvertes à toutes les parties prenantes pour les tenir informées du processus et du rapport, et pour recueillir leurs vues. UN كما عقدت الوزارات المنسِّقة اجتماعات مفتوحة العضوية مع أصحاب المصلحة لإطلاعهم على العملية وعلى هذا التقرير وجمع آرائهم في هذا الشأن.
    Afin de préparer le personnel du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) à faire face aux éventuels problèmes de compatibilité 2000, une séance d’information a été organisée pour expliquer la nature du problème, la manière dont la presse en rend compte et ce que le FNUAP fait pour le régler. UN ٣٠ - بغية إعداد موظفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمواجهة المشاكل المحتملة المتصلة بعام ٢٠٠٠، عُقدت دورة إعلامية ﻹطلاعهم على طبيعة مسألة التوافق مع عام ٢٠٠٠، وتغطيتها في وسائط اﻹعلام واﻹجراءات التي يقوم بها الصندوق لمواجهتها.
    Ce séminaire, parrainé par le Gouvernement indien, a réuni des experts palestiniens et israéliens, des décideurs et journalistes ainsi que des responsables d’organes d’information de l’ensemble de l’Asie afin de les familiariser avec les derniers événements en Palestine. UN وقد ضمت تلك الحلقة، التي استضافتها حكومة الهند، خبراء وصانعي سياسة وصحافيين فلسطينيين وإسرائيليين، كما ضمت عددا من كبار ممثلي وسائط اﻹعلام من جميع أنحاء آسيا ﻹطلاعهم على آخر تطورات الحالة في فلسطين.
    Au deuxième trimestre de 2005, le FNUPI a publié son premier bulletin d'information qui a été distribué à plus de 1 000 partenaires potentiels pour les informer des possibilités de collaboration avec l'ONU. UN وفي الربع الثاني من عام 2005، أصدر الصندوق العدد الأول من نشرته الإخبارية التي وزعت على أكثر من 000 1 من الشركاء المحتملين لإطلاعهم على إمكانيات العمل مع الأمم المتحدة.
    Le groupe de travail national et le représentant du FNUAP tiennent alors des consultations avec les principales parties prenantes pour les informer des principaux résultats et recommandations issus de l'éva-luation. UN وفي وقت لاحق يعقد فريق العمل الوطني المعني بتقييم السكان القطري مع ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان جلسات إحاطة لأصحاب المصلحة الرئيسيين لإطلاعهم على النتائج والتوصيات الرئيسية في تقييم السكان القطري.
    Il offrait une aide personnalisée aux demandeurs d'asile pour remplir les formulaires d'enregistrement et organisait des séances d'information à l'intention des demandeurs d'asile potentiels pour les informer de leurs droits et obligations en ce qui concernait la demande d'asile. UN وقدم المكتب مساعدات فردية بملء استمارات التسجيل وبعقد جلسات إعلامية لملتمسي اللجوء المحتملين لإطلاعهم على حقوقهم وواجباتهم فيما يتعلق بتقديم طلبات اللجوء.
    Il a demandé au Président de la Commission d'écrire à tous les membres de la Commission pour les informer de la décision du Bureau et de la façon d'accéder aux versions préliminaires des documents de la session. UN وطلب المكتب إلى رئيسه توجيه رسالة إلى جميع أعضاء اللجنة لإطلاعهم على هذا القرار وتزويدهم بمعلومات عن كيفية الحصول على النسخ الأولية من وثائق الدورة.
    Le Secrétaire général de l'UIP écrit aux présidents des assemblées législatives pour les informer lorsque le Comité doit examiner le rapport présenté par leur pays. UN ويراسل الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي رؤساء المجالس التشريعية لإطلاعهم على الموعد المقبل لنظر اللجنة في التقارير التي تقدمها بلدانهم.
    Au printemps 2004, le FNUPI a publié son premier bulletin d'information qui a été distribué à plus de 1 000 partenaires potentiels pour les informer des possibilités de collaboration avec l'ONU. UN وفي ربيع عام 2004، أصدر الصندوق أول رسالة إخبارية له وزعت على ما يفوق 000 1 شريك محتمل لإطلاعهم على إمكانيات العمل مع الأمم المتحدة.
    Des services de conseil et d’orientation professionnelle sont également fournis aux réfugiés palestiniens qui poursuivent leurs études préparatoires ou secondaires pour leur faire connaître les stages proposés par les centres de formation de l’Office et pour les aider à choisir la filière qui leur convient. UN وتُقدم المشورة واﻹرشاد الوظيفي أيضا للتلاميذ الفلسطينيين اللاجئين في المرحلتين اﻹعدادية والثانوية ﻹطلاعهم على الدورات التدريبية المتاحة في المراكز التدريبية التابعة للوكالة ومساعدتهم في اختيار التخصص المناسب.
    Des services de conseil et d’orientation professionnelle sont également fournis aux réfugiés palestiniens qui poursuivent leurs études préparatoires ou secondaires pour leur faire connaître les stages proposés par les centres de formation de l’Office et pour les aider à choisir la filière qui leur convient. UN وتُقدم المشورة واﻹرشاد الوظيفي أيضا للتلاميذ الفلسطينيين اللاجئين في المرحلتين اﻹعدادية والثانوية ﻹطلاعهم على الدورات التدريبية المتاحة في المراكز التدريبية التابعة للوكالة ومساعدتهم في اختيار التخصص المناسب.
    Le Bureau organise en outre des séances de formation à l'intention des fonctionnaires dans leur ensemble afin de les informer de leurs droits et d'encourager le volontariat. UN وينظم المكتب أيضا دورات تدريبية للموظفين عموما لإطلاعهم على حقوقهم ولتشجيع روح العمل التطوعي.
    Pour cela, l'Unité d'appui à l'application de la Convention compte à l'avenir tenter de rencontrer les représentants des États parrainés au tout début de la réunion pour les renseigner sur le programme de travail et voir avec eux à quel stade ils pourraient souhaiter intervenir. UN ولمعالجة هذه المسألة، ستسعى وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة التقليدية إلى عقد لقاء مع المندوبين المستفيدين من البرنامج في بداية الاجتماعات لإطلاعهم على برنامج العمل والنقاط التي قد يرغبون في التدخل عندها.
    Les quatre centres de conférence ont organisé des réunions avec les délégations des États Membres pour les tenir informées des problèmes rencontrés ainsi que des faits nouveaux et des nouvelles initiatives à signaler. UN 34 - وعقدت مراكز العمل الأربعة اجتماعات مع وفود الدول الأعضاء لإطلاعهم على القضايا والتطورات والمبادرات الجديدة.
    Afin de préparer le personnel du FNUAP à faire face aux éventuels problèmes de compatibilité 2000, une séance d’information a été organisée pour expliquer la nature du problème, la manière dont la presse en rend compte et ce que le FNUAP fait pour le régler. UN ٢٥ - بغية إعداد موظفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمواجهة المشاكل المحتملة المتصلة بالتوافق مع عام ٢٠٠٠، عُقدت دورة إعلامية ﻹطلاعهم على طبيعة مسألة التوافق مع عام ٢٠٠٠، وتغطيتها في وسائط اﻹعلام وماذا يعمل الصندوق بالنسبة لها.
    Ce séminaire, parrainé par le Gouvernement indien, a réuni des experts palestiniens et israéliens, des décideurs et journalistes ainsi que des responsables d’organes d’information de l’ensemble de l’Asie afin de les familiariser avec les derniers événements en Palestine. UN وقد ضمت تلك الحلقة، التي استضافتها حكومة الهند، خبراء وصانعي سياسة وصحافيين فلسطينيين وإسرائيليين، كما ضمت عددا من كبار ممثلي وسائط اﻹعلام من جميع أنحاء آسيا ﻹطلاعهم على آخر تطورات الحالة في فلسطين.
    La nouveauté consiste à travailler avec les hommes, à leur faire connaître la loi sur le féminicide et à les sensibiliser au fait que les mauvais traitements à l'égard des femmes constituent un fléau pour leurs familles et la société en général. UN ويشمل العنصر الجديد العمل مع الرجال لإطلاعهم على قانون مكافحة قتل الإناث وزيادة الوعي بأن الاعتداء على النساء يشكل آفة تصيب عائلاتهم والمجتمع ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus