"لإعادة إعمار" - Traduction Arabe en Français

    • pour la reconstruction
        
    • à la reconstruction
        
    • de reconstruction
        
    • de la reconstruction
        
    • la reconstruction de
        
    • pour le redressement d
        
    • de reconstruire
        
    • sur la reconstruction
        
    • pour la réhabilitation et la reconstruction
        
    Il recommande, par ailleurs, que le programme de soutien, y compris le volet de la reconstruction de ses bâtiments, soit présenté à la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti. UN وإضافة إلى ذلك، يوصي الخبير المستقل بأن يُعرض على اللجنة المؤقتة لإعادة إعمار هايتي برنامج الدعم، بما في ذلك الجزء المتعلق بإعادة بناء مباني المكتب.
    Elle a réitéré la décision de créer un Fonds spécial pour la reconstruction des zones touchées par la guerre dans ce pays. UN وجدد الاجتماع قراره القاضي بإنشاء صندوق خاص لإعادة إعمار المناطق المتضررة من الحرب في البلاد.
    Elle a réitéré sa demande adressée au Secrétaire général d'entreprendre les actions appropriées en vue d'organiser une conférence de donateurs pour la reconstruction de la Côte d'Ivoire. UN كما جدد طلبه إلى الأمين العام من أجل اتخاذ الخطوات اللازمة لتنظيم مؤتمر للمانحين لإعادة إعمار كوت ديفوار.
    La démocratisation, ont-ils affirmé, était essentielle à la reconstruction de l'État; la croissance seule était insuffisante. UN وأكدوا أن الديمقراطية مسألة أساسية لإعادة إعمار الدولة؛ فالنمو وحده لن يكفي.
    Il est aujourd'hui essentiel que la communauté internationale soutienne le peuple iraquien dans ses efforts de reconstruction. UN ومن المهم الآن أن يدعم المجتمع الدولي الشعب العراقي في جهوده لإعادة إعمار بلده.
    :: Réunions de coordination mensuelles pour la reconstruction du camp de Nahr el-Bared UN :: عقد اجتماعات تنسيقية شهرية لإعادة إعمار مخيم نهر البارد
    Je suis très heureux de participer à cette conférence internationale de donateurs pour la reconstruction de l'Iraq. UN يسرني أعظم السرور حضور هذا المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة إعمار العراق.
    Nous affirmons également la nécessité de doubler l'aide internationale pour la reconstruction du Liban. UN كما نؤكد على ضرورة مضاعفة المجتمع الدولي لمساعداته المخصصة لإعادة إعمار لبنان.
    Ils ont de nouveau souligné le rôle central de l'Organisation des Nations Unies et ont apporté leur soutien au Fonds international pour la reconstruction de l'Iraq. UN وأكد مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي من جديد أهمية الدور الرئيسي الذي تلعبه الأمم المتحدة وأعربا عن دعمهما لإنشاء مرفق الصندوق الدولي لإعادة إعمار العراق.
    De récentes conférences internationales ont obtenu plusieurs milliards de dollars de promesses pour la reconstruction de l'Afghanistan. UN وقد أُعلِنَت في مؤتمرات دولية مؤخراً تعهدات ببلايين الدولارات لإعادة إعمار أفغانستان.
    8. Souligne qu'il importe de donner suite aux résultats de la Conférence internationale sur le soutien à l'économie palestinienne pour la reconstruction de la bande de Gaza; UN 8 - تؤكد أهمية متابعة نتائج المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار قطاع غزة؛
    8. Souligne qu'il importe de donner suite aux résultats de la Conférence internationale sur le soutien à l'économie palestinienne pour la reconstruction de la bande de Gaza ; UN 8 - تؤكد أهمية متابعة نتائج المؤتمر الدولي لدعم الاقتصاد الفلسطيني لإعادة إعمار قطاع غزة؛
    Hôpital de campagne d'une valeur de 3 millions de dollars, 2 ambulances et 250 000 dollars pour la reconstruction de Saada UN مستشفى ميداني بقيمة 3 مليون دولار + سيارتين إسعاف + 250000 دولار لإعادة إعمار صعده
    Il montre aussi qu'ONU-Habitat accorde une attention particulière à la reconstruction des pays touchés par des catastrophes d'origine anthropique. UN كما تظهر أن موئل الأمم المتحدة يكرس اهتماماً خاصاً لإعادة إعمار البلدان المتأثرة بالكوارث الاصطناعية.
    À l'instar d'autres pays, l'Albanie apporte son appui financier à la reconstruction du Liban. UN وانضمت ألبانيا إلى بلدان أخرى في تقديم الدعم المالي لإعادة إعمار لبنان.
    Cette année, le rapport évaluera les ressources nécessaires à la reconstruction de Gaza et les retombées économiques potentielles de l'effort de reconstruction selon divers scénarios. UN وسوف يُقيِّم تقرير هذه السنة الاحتياجات من الموارد لإعادة إعمار غزة والتأثير الاقتصادي المحتمل لجهود إعادة الإعمار في إطار سيناريوهات مختلفة.
    Après la cessation des hostilités entre les deux pays, le Gouvernement iraquien avait entrepris un très ambitieux programme de reconstruction. UN وبعد وقف الأعمال القتالية بين إيران والعراق، بدأت حكومة العراق برنامجاً واسعاً لإعادة إعمار العراق.
    L'OTAN a pris la direction de deux équipes de reconstruction de province et deux nouvelles autres équipes seront constituées cet été. UN وتم وضع فريقين لإعادة إعمار المقاطعات تحت قيادة الناتو وسيتبعهما فريقان أنشئا مؤخرا في فصل الصيف.
    Un vaste plan de reconstruction et de remise en état d'Atjeh a été élaboré et doté de puissants moyens. UN وأنشئت وكالة لإعادة إعمار وإعادة تأهيل آتشي ومنحت سلطات واسعة.
    La République de Corée est un ardent défenseur de la reconstruction, du développement et de la stabilité de l'Afghanistan. UN وما فتئت جمهورية كوريا مؤيدا قويا لإعادة إعمار أفغانستان وتنميتها واستقرارها.
    11. Les auteurs de la communication conjointe 7 indiquent que les décisions relatives à la reconstruction sont prises simultanément par la Commission intérimaire pour le redressement d'Haïti et les organes législatifs nationaux. UN 11- تفيد الورقة المشتركة 7 أن سلطة اتخاذ القرار في القضايا المتعلقة بإعادة البناء تمارسها اللجنة المؤقتة لإعادة إعمار هايتي بالاشتراك مع الهيئات التشريعية الوطنية(16).
    Je réitère le soutien de la Macédoine aux efforts qui sont faits en vue de reconstruire ces pays et de préparer une vie meilleure pour leurs peuples. UN ومرة أخرى أؤكد من جديد دعم مقدونيا لجهودهم لإعادة إعمار هذين البلدين وإيجاد حياة أفضل لشعبيهما.
    Nous attendons avec impatience de voir aboutir les efforts actuels de la communauté internationale en vue d'organiser une conférence internationale sur la reconstruction du Darfour; nous espérons qu'elle aura lieu prochainement. UN كما نتطلع إلى أن يستكمل المجتمع الدولي جهوده الجارية لعقد المؤتمر الدولي لإعادة إعمار دارفور، الذي نأمل أن يتم قريبا.
    Le 23 juin a eu lieu à Vienne la Conférence internationale des donateurs pour la réhabilitation et la reconstruction du camp de réfugiés palestiniens d'Al Bared, qui a permis de lever des fonds en vue de reconstruire ce camp de réfugiés situé dans le Nord du Liban. UN وقال إن مؤتمر المانحين الدولي من أجل إنعاش وإعادة إعمار مخيم نهر البارد للاجئين الفلسطينيين، عقد في فيينا، وساعد في تدبير أموال لإعادة إعمار مخيم اللاجئين هذا في شمال لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus