"لإعادة الإعمار" - Traduction Arabe en Français

    • de reconstruction
        
    • pour la reconstruction
        
    • à la reconstruction
        
    • de la reconstruction
        
    • de relèvement
        
    • sur la reconstruction
        
    • pour le relèvement
        
    Il entendait s'employer sans relâche à soulager les personnes touchées et à mener des activités de reconstruction. UN وتلتزم اليابان بتخفيف المشقة المستمرة التي يعانيها الأشخاص المتأثرون، وبإنجاز مشاريع لإعادة الإعمار.
    Sur la base de ces objectifs, la République d'Ouzbékistan contribue activement aux efforts de reconstruction de l'ONU en Afghanistan. UN وانطلاقاً من تلك الأهداف، تسهم جمهورية أوزبكستان إسهاماً فعالاً في تنفيذ جهود الأمم المتحدة لإعادة الإعمار في أفغانستان.
    Nous souhaitons que l'Union européenne commence aussi à identifier d'ores et déjà les actions de reconstruction à mener. UN ونأمل أن يشرع الاتحاد الأوروبي هو الآخر في عملية تحديد التدابير الواجب اتخاذها لإعادة الإعمار.
    L'Allemagne est l'un des plus grands contributeurs du pays, fournissant des forces armées et une aide au développement pour la reconstruction civile. UN وتعد ألمانيا واحدة من بين أكبر المساهمين في البلد، فهي تقدم القوات والتنمية لإعادة الإعمار المدني.
    De ce point de vue, Haïti est à la croisée des chemins : les financements qui ont été promis pour la reconstruction ont atteint des niveaux sans précédent à l'échelle haïtienne. UN ومن هذا المنطلق، فإن هايتي على مفترق طرق: فمستوى التمويل الذي تم التعهد به لإعادة الإعمار لم يسبق له مثيل لهذا البلد.
    Au cours des dernières années, des ressources beaucoup plus importantes avaient été allouées au niveau de l'État à la reconstruction et aux infrastructures. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، خُصّص قدر أكبر بكثير من الموارد لإعادة الإعمار وبناء البنية الأساسية على مستوى الدولة.
    Maintenant que la tâche difficile de la reconstruction est en cours, les ressources sont souvent insuffisantes. UN ومع أن المهمة الصعبة لإعادة الإعمار جارية الآن، إلا أن الموارد تبدو نادرة.
    Les immenses efforts de reconstruction de la région se poursuivent avec l'aide de la communauté internationale. UN ويجري بذل جهود مكثفة لإعادة الإعمار بمساعدة دولية.
    L'Australie a engagé plus de 100 millions de dollars australiens pour les besoins de reconstruction et humanitaires du peuple iraquien. UN وقد خصصت أستراليا أكثر من مائة مليون دولار أسترالي لاحتياجات الشعب العراقي لإعادة الإعمار ولاحتياجاته الإنسانية.
    Nous espérons vivement que d'autres nations créeront à leur tour des équipes de reconstruction de province dans un avenir proche. UN ويحدونا أمل قوي في أن تقوم الدول الأخرى بإنشاء أفرقة إقليمية إضافية لإعادة الإعمار في المستقبل القريب.
    La Norvège examine en ce moment même les contributions qu'elle pourrait apporter aux équipes de reconstruction de province. UN وتعكف النرويج حاليا على النظر في إمكانيات المساهمة في الأفرقة الإقليمية لإعادة الإعمار.
    Les activités liées à la lutte antimines devraient être intégrées dans les plans nationaux de reconstruction et de développement des pays touchés. UN وينبغي إدماج الأنشطة المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام ضمن الخطط الإنمائية لإعادة الإعمار الوطني في الدول المتضررة.
    Ils ont demandé à la communauté internationale d'aider le Gouvernement burundais dans ses efforts de reconstruction. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة إلى حكومة بوروندي في جهودها لإعادة الإعمار.
    Stratégie nationale de reconstruction à la suite des tremblements de terre de 2001 UN الاستراتيجية الوطنية لإعادة الإعمار بعد الزلازل
    Programme de reconstruction nationale (PRN) UN البرنامج الوطني لإعادة الإعمار
    Sans celle-ci, il ne saurait y avoir d'effort de secours humanitaire efficace, ou de base pour la reconstruction. UN فبدون ذلك، لا يمكن أن يكون هناك جهود فعالة للإغاثة الإنسانية، أو أساس لإعادة الإعمار.
    Un certain nombre d'États Membres ont demandé la convocation d'une conférence pour la reconstruction. UN وقد دعا عدد من الدول الأعضاء إلى عقد مؤتمر لإعادة الإعمار.
    Le corps du génie de la MINUSTAH appuie actuellement divers efforts de relèvement et aide à créer les conditions voulues pour la reconstruction à plus long terme. UN وتدعم القدرات الهندسية العسكرية التابعة للبعثة حاليا مجموعة واسعة من جهود الإنعاش وتساعد في تهيئة الظروف الملائمة لإعادة الإعمار على المدى الأبعد.
    Je voudrais dire en particulier que l'Assemblée a lancé un appel à la communauté internationale pour fournir toute l'aide humanitaire possible, ainsi qu'une aide au peuple afghan pour la reconstruction d'après-conflit. UN وأود أن أذكر خاصة أن الجمعية طلبت إلى المجتمع الدولي أن يقدم جميع المساعدات الإنسانية الممكنة إلى الشعب الأفغاني، فضلا عن تقديم المساعدات لإعادة الإعمار في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    Cela implique qu'il faut rétablir la stabilité et l'ordre public, conditions préalables à la reconstruction et au développement. UN وهذا يعني استعادة الاستقرار والنظام كشرط مسبق لإعادة الإعمار والتنمية.
    a) Exhorter les États Membres à participer activement à la conférence et à fournir toutes les ressources nécessaires à la reconstruction; UN دعوة الدول الأعضاء للمشاركة الفعالة في هذا المؤتمر وتقديم كل ما من شأنه توفير الإمكانيات اللازمة لإعادة الإعمار.
    Source: Site Internet du Bureau de la reconstruction nationale. UN المصدر: الموقع الشبكي للمكتب الوطني لإعادة الإعمار.
    L'ONU devrait appuyer l'élaboration et la mise en œuvre du cadre de l'Union africaine sur la reconstruction et le développement après les conflits afin de promouvoir le contrôle régional sur les processus de consolidation de la paix dans le continent. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تدعم وضع وتنفيذ إطار الاتحاد الأفريقي لإعادة الإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد الصراع بغية تعزيز الملكية الإقليمية لعمليات بناء السلام في القارة.
    Les prêts accordés depuis 1980 par la Banque mondiale pour le relèvement et la prévention des catastrophes se montent à environ 29 milliards de dollars des États-Unis. UN وتبلغ القروض التي قدمها البنك الدولي لإعادة الإعمار وتخفيف حدة الكوارث منذ عام 1980 نحو 29 بليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus