"لإعادة الاندماج" - Traduction Arabe en Français

    • de réinsertion
        
    • de réintégration
        
    • de se réinsérer
        
    • à une réinsertion
        
    • à la réinsertion
        
    • la réintégration
        
    Options de réinsertion sur le marché du travail: voir la réponse aux paragraphes 21 et 22. UN وأتيحت خيارات لإعادة الاندماج في سوق العمل: انظر الرد على الفقرتين 21 و22.
    Construction du bâtiment d'admission et du contrôle douanier au centre de réinsertion sociale de Tijuana; UN بناء مبنى الدخول والتفتيش في مركز تيخوانا لإعادة الاندماج الاجتماعي؛
    Le Gouvernement sierra-léonais devrait également redoubler d'efforts pour offrir des possibilités de réinsertion aux ex-combattants. UN وينبغي على حكومة سيراليون أيضا أن تكثف جهودها الرامية إلى إيجاد فرص أمام المقاتلين السابقين لإعادة الاندماج في المجتمع.
    35. En outre, des petits projets de réintégration sont mis en oeuvre pour améliorer les moyens d'existence des communautés locales, y compris les rapatriés. UN ٥٣- وباﻹضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ مشاريع صغيرة ﻹعادة الاندماج لتحسين موارد رزق المجتمعات المحلية، بما فيها العائدون.
    Le PAM continue de participer activement aux activités de rapatriement et de réintégration menées dans le cadre du programme de rapatriement volontaire en groupes. UN وما زال برنامج اﻷغذية العالمي شريكا نشطا في توفير سبل العودة إلى الوطن وتقديم المساعدة ﻹعادة الاندماج في إطار برنامج العودة الجماعية الطوعية إلى الوطن.
    k) De relâcher les femmes se trouvant dans des centres de détention d'État pour des faits ne constituant pas un crime au regard de la loi afghane et de leur fournir un soutien leur permettant de se réinsérer dans leur communauté ; UN (ك) الإفراج عن السجينات المحتجزات في مراكز الاعتقال التابعة للدولة لأفعال لا تشكل جرائم بموجب القانون الأفغاني وتقديم الدعم الكافي لهن لإعادة الاندماج في مجتمعاتهن المحلية؛
    xi) Aménager et fournir un accès aux programmes appropriés de formation et d'appui psychologique requis pour préparer les enfants à une réinsertion sociale plus aisée ; UN `11` إنشاء وتوفير إمكانية الوصول إلى الدعم النفسي الملائم وإلى البرامج التدريبية حسب ما يلزم لإعداد الأطفال لإعادة الاندماج الاجتماعي بشكل أفضل؛
    Le HCR et d'autres organismes ont mis au point un type de programme d'aide à la réinsertion appelé " Projets à impact rapide " , qui sont des projets simples d'envergure modeste conçus de manière à jeter un pont entre les rapatriés et les résidents tout en apportant des avantages économiques et sociaux immédiats et tangibles. UN وقد طورت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها شكلا من المساعدة ﻹعادة الاندماج في المجتمع تعرف باسم " المشاريع ذات التأثير السريع " . وهذه المشاريع بسيطة، وصغيرة الحجم، وترمي إلى أن تكون بمثابة جسور بين العائدين والمقيمين وتجلب في الوقت نفسه منافع اقتصادية واجتماعية فورية وملموسة.
    La démilitarisation de la société afghane ne se fera pas sans la mise en place de programmes de réinsertion efficaces. UN ولا يمكن إنهاء عسكرة المجتمع الأفغاني دون برامج فعالة لإعادة الاندماج.
    La réunion technique a souligné la nécessité de collaborer avec les organismes de protection de l'enfance actifs en Sierra Leone, afin de veiller à ce que la Commission vérité et réconciliation poursuive le processus de réinsertion et de rapprochement en cours. UN وأكد الاجتماع التقني ضرورة التعاون مع وكالات حماية الأطفال العاملة في سيراليون لضمان استناد لجنة الحقيقة والمصالحة إلى العمليات الجارية لإعادة الاندماج والمصالحة.
    Il l'encourage aussi à mettre au point des traitements gratuits et facilement accessibles pour l'abus de substances toxiques et de proposer des services de réinsertion sociale aux enfants toxicomanes. UN كما تحث الدولة الطرف على أن توفر للأطفال ضحايا تعاطي المخدرات والمواد الأخرى إمكانية الحصول مجاناً وبسهولة على وسائل علاجية وخدماتٍ لإعادة الاندماج في المجتمع.
    Ces enfants peuvent suivre des sessions de formation et ont à choisir entre plusieurs voies de réinsertion, dont reprendre leur scolarité, suivre une formation professionnelle ou se lancer dans des activités génératrices de revenus. UN إذ توفر لهم دورات تدريبية وخيارات لإعادة الاندماج تشمل العودة إلى التعليم أو الالتحاق بالتدريب المهني أو ممارسة أنشطة مدرة للدخل.
    266. L'École de réinsertion sociale pour adolescents " Quinta del Bosque " a été inaugurée à Zinacantepec, État de Mexico. UN 266- افتتحت مدرسة " كوينتا ديل بوسك " لإعادة الاندماج الاجتماعي للمراهقين في زيناكانتبيك بولاية مكسيكو.
    Grâce à ses formations professionnelles et à d'autres dispositifs de réinsertion sociale, tout citoyen du Monténégro identifié comme victime de la traite des êtres humains peut retrouver une certaine autonomie économique, essentielle à sa réinsertion dans la société. UN وبهذه الطريقة يمكن لأي مواطن من مواطني الجبل الأسود يدخل في عداد ضحايا الاتجار بالبشر أن يحقِّق الاستقلال الاقتصادي من خلال هذه الدورات التدريبية المهنية، إلى جانب الآليات الأخرى المتوفرة لإعادة الاندماج في المجتمع، وهذا الاستقلال عامل حاسم لنجاح عملية إعادة الاندماج في المجتمع.
    57. Le Directeur conclut le point à l'ordre du jour en soulignant que le HCR n'étudie pas un seul modèle de réintégration. UN ٧٥- واختتم المدير بند جدول اﻷعمال بالتأكيد على أن المفوضية لا تبحث عن نموذج واحد ﻹعادة الاندماج.
    Les autres comités seront pratiquement tous appelés à réorienter leur activité vers le concret, avec des calendriers et mesures de réintégration précis. UN وباﻹضافة الى ذلك فإن ما يكاد يكون جميع لجان التنفيذ المشتركة سوف يعاد تغيير محاور اهتمامها كي تركز على الجداول الزمنية واﻷنشطة العملية ﻹعادة الاندماج.
    A la réunion étaient présents les représentants d'ONG qui appuient des projets communs de réintégration destinés à favoriser la collaboration de personnes déplacées des deux parties dans le cadre d'opérations de reconstruction; leur participation a apporté à cette encontre une contribution positive. UN أما ممثلو المنظمات غير الحكومية في الاجتماع، الذين ينهضون بتنفيذ مشاريع مشتركة ﻹعادة الاندماج يعمل فيها معاً أشخاص مشردون من كلا الجانبين، لتنفيذ مشاريع للتعمير، فقد قدموا مدخلات إيجابية في هذا الصدد.
    Je suis encouragé par le fait qu'au 1er juin 1997, plus de 23 000 soldats démobilisés et leurs familles avaient été transportés vers leur région d'origine ou de choix et avaient reçu des trousses de premiers soins et de réintégration à usage polyvalent. UN ويداخلني التشجيع ﻷن ما يزيد على ٠٠٠ ٣٢ جندي مسرح ومُعاليهم نقلوا في ١ حزيران/ يونيه ٧٩٩١ إلى مناطق منشئهم أو اختيارهم وزودوا برعاية طبية أساسية وأطقم ﻹعادة الاندماج متعددة اﻷغراض.
    En ce qui concerne les soldats démobilisés, le Gouvernement leur a versé six mois de solde et " une subvention de réintégration " pendant les 18 mois suivants. UN وفيما يتعلق بإعادة اﻹندماج الاقتصادي والاجتماعي للجنود المسرﱠحين، فقد حصلوا على مبالغ تمثل رواتب ستة أشهر دفعتها الحكومة، بالاضافة الى " اعانة ﻹعادة الاندماج للشهور اﻟ ١٨ التالية " .
    k) De relâcher les femmes se trouvant dans des centres de détention d'État pour des faits ne constituant pas un crime au regard de la loi afghane et de leur fournir un soutien leur permettant de se réinsérer dans leur communauté; UN (ك) الإفراج عن السجينات المحتجزات في مراكز الاعتقال التابعة للدولة لأفعال لا تشكل جرائم بموجب القانون الأفغاني وتقديم الدعم لهن لإعادة الاندماج في مجتمعاتهن المحلية؛
    k) De relâcher les femmes se trouvant dans des centres de détention d'État pour des faits ne constituant pas un crime au regard de la loi afghane et de leur fournir un soutien leur permettant de se réinsérer dans leur communauté; UN (ك) الإفراج عن السجينات المحتجزات في مراكز الاعتقال التابعة للدولة لأفعال لا تشكل جرائم بموجب القانون الأفغاني وتقديم الدعم لهن لإعادة الاندماج في مجتمعاتهن المحلية؛
    xi) Aménager et fournir un accès aux programmes appropriés de formation et d'appui psychologique requis pour préparer les enfants à une réinsertion sociale plus aisée; UN ' 11` إنشاء وتوفير إمكانية الوصول إلى الدعم النفسي الملائم وإلى البرامج التدريبية حسب ما يلزم لإعداد الأطفال لإعادة الاندماج الاجتماعي بشكل أفضل؛
    Des ensembles d'aide à la réintégration ont été fournis par le HCR dans d'autres situations. UN وقدمت المفوضية في حالات أخرى مساعدات متنوعة لإعادة الاندماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus