"لإعادة التأهيل الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • de réinsertion sociale
        
    • de réadaptation sociale
        
    • de la réadaptation sociale
        
    • pour la réinsertion sociale
        
    • la resocialisation
        
    • réhabilitation sociale et
        
    Construction et installation du centre de réinsertion sociale " El Hongo II " ; UN بناء مركز " الهونغو الثاني " لإعادة التأهيل الاجتماعي والتعاقد عليه؛
    Des programmes et des services de réinsertion sociale ont été élaborés à l'intention des victimes de la violence familiale, y compris les mineurs. UN ووُضعت برامج وخدمات لإعادة التأهيل الاجتماعي من أجل ضحايا العنف المنزلي، بمن فيهم الأحداث.
    Elle fait de la formation professionnelle un instrument de réinsertion sociale mis à la disposition des personnes qu'elle aide et apporte un appui aux familles et elle promeut la prévention grâce à des initiatives de lutte contre la drogue menées à l'intention du public. UN وتستخدم المنظمة التدريب المهني وسيلة لإعادة التأهيل الاجتماعي الكامل للأشخاص الذين تساعدهم وتدعم الأسر ومنع الإدمان، من خلال مبادرات عامة من أجل إيجاد عالم خال من المخدرات.
    L'Ouzbékistan dispose d'un centre de réadaptation sociale pour les personnes libérées. UN ولدى أوزبكستان مركز لإعادة التأهيل الاجتماعي للأشخاص الذين أفرج عنهم من السجن.
    Un dispositif de réadaptation sociale des victimes a été mis en place, qui prévoit de leur apporter un soutien financier. UN وأنشئت آلية لإعادة التأهيل الاجتماعي للضحايا، وهي تقدم إليهم دعماً مالياً.
    Quant à l'article 218, il habilite le détenu à faire appel de la décision du Conseil auprès de la Direction générale de la réadaptation sociale. UN أما المادة 218 فهي تجيز للسجين الطعن في قرار المجلس أمام الإدارة العامة لإعادة التأهيل الاجتماعي.
    Un Plan national d'action pour la réinsertion sociale des femmes touchées par le conflit sera élaboré et un processus visant à faciliter le retour en toute sécurité et courtoisie des femmes licenciées sera mis en œuvre; UN :: إعداد خطة عمل وطنية لإعادة التأهيل الاجتماعي للنساء المتأثرات بالنزاع والشروع في عملية تيسير عودة مأمونة وكريمة للنساء اللواتي اضطررن إلى النزوح؛
    Cette action est conduite dans les centres de réadaptation psychologique et de réinsertion sociale et d'information sur l'élimination des conséquences de l'accident, qui ont été créés avec le concours des Nations Unies. UN ويجري تنفيذ هذا العمل في المراكز التي أنشئت بدعم من الأمم المتحدة لإعادة التأهيل الاجتماعي والنفسي وتوفير المعلومات للسكان حول كيفية التعامل مع الآثار الناجمة عن الكارثة.
    De nouveaux centres de réinsertion sociale sont en construction, avec une répartition géographique qui permettra aux détenus de garder le contact avec leur famille, et un cadre juridique qui garantira le respect de leurs droits. UN كما يجري الآن في البلاد بناء مراكز جديدة لإعادة التأهيل الاجتماعي بتوزيع جغرافي يهدف إلى السماح للسجناء بالبقاء على اتصال بأسرهم والتمتع بنظام يكفل احترام حقوقهم.
    114. Identité guatémaltèque. On a élaboré un programme de réinsertion sociale visant à renforcer l'identité guatémaltèque. UN 114- هوية غواتيمالا - أعد برنامج لإعادة التأهيل الاجتماعي لاسترجاع هوية غواتيمالا.
    Au Kirghizistan, un nouveau service d'assistance médico-psychologique de 15 lits a été mis en place et équipé des moyens voulus et un service de réinsertion sociale a été créé au sein d'une ONG à Bichkek. UN وأنشئت وحدة جديدة للاستشارات الطبية والنفسانية تسع 15 سريرا وتم تجهيزها في قيرغيزستان، كما أنشئت وحدة جديدة لإعادة التأهيل الاجتماعي في منظمة غير حكومية في بيشكاك.
    Le Gouvernement construit également de nouveaux centres de réinsertion sociale et a l'intention d'augmenter leur nombre pour passer de 154 à près de 3 000 d'ici à 2012. UN وتعمل الحكومة أيضاً على بناء مراكز جديدة لإعادة التأهيل الاجتماعي وتعتزم زيادة عددها من 154 مركزاً إلى قرابة 000 3 مركز بحلول عام 2012.
    Depuis 2003, l'Aide internationale pour l'enfance (AIPE) lutte contre le mariage précoce des jeunes filles dans le cadre de son programme de réinsertion sociale d'enfants victimes de servitude pour dettes dans la région de Vizianagaram, en Andhra Prades (Inde). UN تعمل المنظمة الدولية لرعاية الأطفال منذ عام 2003 على مكافحة زواج الفتيات المبكر كقسم من برنامجها لإعادة التأهيل الاجتماعي للأطفال من ضحايا عبودية الديون في منطقة فيزياناغارام في ولاية أندرا براديش في الهند.
    Le 15 juin 2007, il a été transféré au Centre fédéral de réinsertion sociale numéro un < < El Altiplano > > , où il est encore détenu à ce jour. UN وفي 15 حزيران/يونيه 2007 نُقل السيد وِييْ يي إلى المركز الاتحادي لإعادة التأهيل الاجتماعي رقم 1، " ألتيبلانو " ، حيث لا يزال حالياً محروماً من حريته.
    Un mécanisme de réadaptation sociale des victimes de la traite a été mis au point, qui prévoit, entre autres choses, une aide financière aux victimes. UN ووُضعت آلية لإعادة التأهيل الاجتماعي لضحايا هذا الاتجار، وهي تنص، من بين جملة أمور، على معونة مالية للضحايا.
    Par exemple en Europe des programmes de réadaptation sociale sont accessibles dans presque tous les états Membres de l'UE, même si leur niveau de disponibilité est encore considéré comme limité. UN وفي أوروبا، توجد برامج لإعادة التأهيل الاجتماعي في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تقريبا، وإن كان مستوى توافر تلك البرامج ما زال يعد محدودا.
    Plus tard, M. Gallardo Martínez avait été transféré au Centre fédéral de réadaptation sociale (CEFERESO) no 2 ouest. UN 7- وبعد ذلك، نُقل السيد غاياردو مارتينيز إلى المركز اتحادي لإعادة التأهيل الاجتماعي رقم " 2 " في الغرب.
    La formation de 6 592 agents sur le thème de l'interdiction de la torture, parmi lesquels figuraient des directeurs, du personnel technique, des agents et des gardiens des centres fédéraux de réadaptation sociale. UN تدريب 592 6 عنصراً على موضوع حظر التعذيب، من بينهم عناصر إدارية وفنية وعناصر حراسة ومراقبة تابعة للمراكز الاتحادية لإعادة التأهيل الاجتماعي.
    Le pays a même décidé de mettre en place des programmes de réadaptation sociale des familles à faible revenu ayant déjà fait leur preuve en Fédération de Russie, au Brésil, en Malaisie et en Indonésie, notamment. UN بل إن البلد قد قرر وضع برامج لإعادة التأهيل الاجتماعي موجه للأسر ذات الدخل المنخفض سبق أن جربت في روسيا والبرازيل وماليزيا وإندونيسيا، إلخ.
    Cette décision a été prise par le Ministère de la justice, des droits de l'homme et des cultes, par l'intermédiaire de l'Unité transitoire chargée de la construction des nouveaux centres de réadaptation sociale. UN وقد تحقق ذلك بموجب قرار صادر عن السلطات التابعة لوزارة العدل وحقوق الإنسان والشعائر الدينية، من خلال الوحدة المؤقتة لبناء المراكز الجديدة لإعادة التأهيل الاجتماعي.
    La Direction générale de la réadaptation sociale apporte des conseils techniques aux tribunaux et diffuse des directives spécifiques pour évaluer les risques associés aux auteurs de violence domestique. UN :: تقدم المديرية العامة لإعادة التأهيل الاجتماعي المشورة التقنية إلى المحاكم بتعميم مبادئ توجيهية محددة لتقييم خطر مرتكبي العنف المنزلي.
    Dix millions d'euros par an pour les années 2003, 2004 et 2005 seront attribués pour la réinsertion sociale des victimes, ce qui représente une augmentation de 5 580 000 euros. UN وسيجري تخصيص 10 ملايين يورو سنويا للسنوات 2003 و 2004 و 2005 لإعادة التأهيل الاجتماعي للضحايا، مما يشكل زيادة قيمتها 000 580 5 يورو.
    a) De prendre des mesures pour modifier l'approche punitive qui est suivie dans les centres de détention pour mineurs et faire en sorte que le régime appliqué favorise la resocialisation plutôt que l'isolement. UN (أ) اتخاذ تدابير لتصحيح ثقافة العقاب السائدة في مراكز احتجاز الأحداث وضمان أن يعطي النظام المتبع في تلك المراكز الأفضلية لإعادة التأهيل الاجتماعي على العزل.
    Conformément aux normes régionales et internationales en matière correctionnelle, l'objectif principal est de souligner l'importance, dans le cadre des opérations de routine, d'une véritable réhabilitation sociale et de la réinsertion ultérieure des détenus, fondées sur le lien triangulaire qui existe entre ces derniers, les communautés et les victimes de la criminalité. UN ووفقا للمعايير الدولية والإقليمية للمؤسسات الإصلاحية، يتمثل الهدف الرئيسي في إبراز ما لإعادة التأهيل الاجتماعي الفعال لنزلاء السجون وإدماجهم لاحقا في المجتمع من أهمية في إطار العمليات الاعتيادية، استنادا إلى العلاقة الثلاثية بين النزلاء والمجتمعات المحلية وضحايا الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus