"لإعادة التعمير" - Traduction Arabe en Français

    • de reconstruction
        
    • pour la reconstruction
        
    • à la reconstruction
        
    • relèvement
        
    Le plan triennal de reconstruction de l'Office, d'un montant de 661 millions de dollars, a été encore amélioré en 2011. UN وفي عام 2011، طرأ مزيد من التحسن على خطة الوكالة لإعادة التعمير التي تدوم ثلاث سنوات بقيمة 661 مليون دولار.
    Bien que nous ne soyons pas habituellement un donateur, nous avons apporté notre contribution personnelle aux efforts de reconstruction de l'Afghanistan. UN وعلى الرغم من أن الهند ليست جهة مانحة تقليديـــة، فقد قدمنا إسهاماتنا من أجل تعزيز جهود أفغانستان لإعادة التعمير.
    Le Comité assure l'État partie de sa solidarité dans ses efforts de reconstruction. UN وتعرب اللجنة عن تضامنها مع الدولة الطرف فيما تبذله من جهود لإعادة التعمير.
    Nous disposons aussi des outils appropriés, notamment la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti et le Fonds pour la reconstruction d'Haïti. UN وتوجد أيضا أدوات ملائمة تحت تصرفنا، بما في ذلك لجنة هايتي المؤقتة لإعادة التعمير وصندوق هايتي لإعادة التعمير.
    Le Gouvernement a également versé une contribution de 200 000 dollars pour la reconstruction après la catastrophe; UN كما تبرعت حكومة تايوان بمبلغ 000 200 دولار لإعادة التعمير بعد الكارثة.
    En partenariat avec le Gouvernement afghan, nous avons pu mettre en œuvre un programme important d'aide à la reconstruction. UN وبالشراكة مع الحكومة الأفغانية، تمكنا من تنفيذ برنامج هام يتمثل في تقديم المساعدة لإعادة التعمير.
    Le Comité assure l'État partie de sa solidarité dans ses efforts de reconstruction. UN وتعرب اللجنة عن تضامنها مع الدولة الطرف فيما تبذله من جهود لإعادة التعمير.
    Le Comité assure l'État partie de sa solidarité dans ses efforts de reconstruction. UN وتعرب اللجنة عن تضامنها مع الدولة الطرف فيما تبذله من جهود لإعادة التعمير.
    L'objectif de cette conférence était d'obtenir des aides pour notre plan de reconstruction biennal. UN وتمثل هدف المؤتمر في التماس الدعم لخطتنا لإعادة التعمير على مدى سنتين.
    L'équipe guidera également la stratégie nationale de reconstruction et de développement, et la stratégie intérimaire de réduction de la pauvreté suivies par le Gouvernement. UN وسيوجه أيضا الاستراتيجية الوطنية للحكومة لإعادة التعمير والتنمية واستراتيجيتها المؤقتة للحد من الفقر.
    La Côte d'Ivoire compte également sur le concours des institutions financières internationales et des pays développés pour la mise en oeuvre du programme de reconstruction nationale et plus spécialement du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN وتعتمد كوت ديفوار أيضا على مساعدة المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتقدمة النمو من أجل تنفيذ البرنامج الوطني لإعادة التعمير وعلى نحو خاص برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    42. Le Gouvernement de réconciliation nationale mène une politique de reconstruction économique. UN 42- وأوضح المتكلم أنّ حكومة المصالحة الوطنية تنتهج سياسة لإعادة التعمير الإقتصادي.
    Alors que l'accroissement des activités des équipes provinciales de reconstruction est nécessaire et souhaitable, ces dernières n'ont guère de moyens d'assurer la sécurité à court terme. UN وأبرز المشتركون أنه بينما يلزم القيام بمزيد من أنشطة الأفرقة الإقليمية لإعادة التعمير كما أنها تحظى بالترحيب، فإن تلك الأنشطة تمثل قدرة محدودة على توفير الأمن في المدى القصير.
    D'aucuns ont également indiqué que le concept à l'origine des équipes provinciales de reconstruction va au-delà de la simple présence de soldats assurant la sécurité et suppose qu'une assistance soit fournie pour la consolidation de la société civile et des institutions publiques. UN وأشار البعض أيضا إلى أن المفهوم وراء الأفرقة الإقليمية لإعادة التعمير يذهب إلى ما هو أبعد من مجرد وجود جنود يوفرون الأمن، ويقتضي أيضا تقديم المساعدة لبناء المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية.
    Il existe d'autres mécanismes importants tels que le processus d'action concertée mené dans le cadre de la Stratégie d'atténuation de la pauvreté, auquel participent des organisations de la société civile ainsi que le Groupe consultatif pour la reconstruction et la transformation nationales. UN وتتمثل الآليات الهامة الأخرى في الإجراءات المتضافرة المتصلة باستراتيجية الحد من الفقر، التي تشارك منظمات المجتمع المدني فيها، والفريق الاستشاري لإعادة التعمير والتحول الوطني.
    Les banques régionales de développement passées en revue dans la présente étude comprennent la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD), la Banque asiatique de développement (BAsD), la Banque interaméricaine de développement (BID) et la Banque africaine de développement (BAfD). UN ومصارف التنمية الإقليمية التي تناولتها هذه الدراسة بالبحث تشمل المصرف الأوروبي لإعادة التعمير والتنمية، ومصرف التنمية الآسيوي، ومصرف التنمية الأمريكي ومصرف التنمية الأفريقي.
    Banque européenne pour la reconstruction et le développement UN المصرف الأوروبي لإعادة التعمير والتنمية
    Il devra en particulier s'employer à remplir les conditions nécessaires à la levée des sanctions frappant les diamants et le bois, ce qui lui permettrait de dégager des recettes pour la reconstruction nationale et le redressement économique. UN وستحتاج بصفة خاصة إلى التركيز على الوفاء بالشروط اللازمة من أجل رفع الجزاءات المفروضة على قطاعي الماس والأخشاب الكفيلين بإدرار الإيرادات اللازمة لإعادة التعمير الوطني وتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    L'Union africaine a adopté en 2007 un cadre d'action pour la reconstruction après les conflits armés, mais il importe que des missions d'information recensent les besoins uniques de ces pays et leur apportent une aide plus satisfaisante. UN وقد اعتمد الاتحاد الأفريقي في عام 2007، سياسة إنمائية لإعادة التعمير في مرحلة ما بعد النزاع في أفريقيا، ولكن هناك حاجة إلى المزيد من بعثات تقصي الحقائق لتحديد الاحتياجات المحددة لهذه البلدان وتوفير المساعدة على نحو أفضل.
    La communauté internationale doit mettre en oeuvre tous les moyens dont elle dispose pour que l'Angola puisse enfin se consacrer à la reconstruction et au développement. UN ولا بد للمجتمع الدولي من القيام بكل ما في وسعه حتى يتسنى ﻷنغولا أخيــرا أن تتفــرغ لإعادة التعمير والتنمية.
    De plus, nombre des promesses d'aide à la reconstruction qui ont été faites aux pays en développement ayant été victimes d'une catastrophe naturelle n'ont toujours pas été tenues. UN وعلاوة على ذلك، ما زال العديد من التعهدات بتقديم المساعدة لإعادة التعمير في البلدان النامية التي عانت من الكوارث الطبيعية بدون تنفيذ.
    Premièrement, nous avons créé l'Autorité chargée de la reconstruction et du relèvement après les tremblements de terre. UN أولاً، أنشأنا هيئة لإعادة التعمير وإعادة التأهيل بعد الزلازل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus