Des réacteurs continuent à traiter du plutonium, séparé du combustible utilisé dans des installations de retraitement. | UN | كما يجري إنتاج سريع للبلوتونيوم في مفاعلات وفصله عن الوقود المستهلك في مصانع لإعادة المعالجة. |
L'usine de retraitement de Rokkasho est ainsi placée sous un système de garanties généralisées, qui a été mis au point par le Japon et l'AIEA. | UN | فمحطة روكاشو لإعادة المعالجة على سبيل المثال، تخضع ' ' لنظام للحماية المستمرة``، جرى تطويره بصورة مشتركة بين اليابان والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elle démantèle également ses usines d'enrichissement de Pierrelatte et de retraitement de Marcoule. | UN | وهي تقوم حاليا بتفكيك مصنعها للإغناء في بيرلات ومصنعها لإعادة المعالجة في مركول. |
Technologie et matériel de retraitement | UN | التكنولوجيا والمعدات المستعملة لإعادة المعالجة |
Accès complémentaire. Mêmes remarques que pour le retraitement. | UN | الوصول التكميلي: كما تقدم بالنسبة لإعادة المعالجة. |
Technologie et matériel de retraitement | UN | التكنولوجيا والمعدات المستعملة لإعادة المعالجة |
Le seul précédent de construction d'une nouvelle usine multinationale de retraitement est celui d'Eurochemic. | UN | تمثل شركة يوروكيميك السابقة التاريخية الوحيدة لتشييد مرفق جديد متعدد الجنسيات لإعادة المعالجة. |
On suppose qu'à l'avenir une usine de retraitement et une usine de fabrication de combustible MOX seront construites l'une à côté de l'autre. | UN | ويُفترض مسبقاً أن تبنى في المستقبل، جنباً إلى جنب، محطة لإعادة المعالجة ومحطة لتصنيع وقود موكس. |
Le seul précédent de construction d'une nouvelle usine multinationale de retraitement est celui d'Eurochemic. | UN | تمثل شركة يوروكيميك السابقة التاريخية الوحيدة لتشييد مرفق جديد متعدد الجنسيات لإعادة المعالجة. |
On suppose qu'à l'avenir une usine de retraitement et une usine de fabrication de combustible MOX seront construites l'une à côté de l'autre. | UN | ويُفترض مسبقاً أن تبنى في المستقبل، جنباً إلى جنب، محطة لإعادة المعالجة ومحطة لتصنيع وقود موكس. |
De nouvelles technologies de traitement du combustible irradié devraient être mises au point pour éliminer totalement les modalités actuelles de retraitement [12.26]; | UN | ينبغي تطوير تكنولوجيات جديدة لمعالجة الوقود المستهلك من أجل تجنب الأشكال الحالية لإعادة المعالجة كلها. [12-26] |
Des États possédant des installations de retraitement ayant une capacité d'entreposage de réserve disponible ou facile à augmenter ; | UN | ج) والدول التي لديها مرافق قائمة لإعادة المعالجة وتتمتع بقدرة متاحة أو يمكن توسيعها بسهولة لخزن الاحتياطي؛ |
Des États possédant des installations de retraitement ayant une capacité d'entreposage de réserve disponible ou facile à augmenter ; | UN | ج) والدول التي لديها مرافق قائمة لإعادة المعالجة وتتمتع بقدرة متاحة أو يمكن توسيعها بسهولة لخزن الاحتياطي؛ |
De toute évidence, les États parties peuvent bénéficier pleinement des avantages en matière d'activités nucléaires pacifiques qu'envisage le TNP sans devoir se doter d'une usine d'enrichissement ou de retraitement. | UN | ومن الواضح جداً أن الفوائد النووية السلمية التي تقترحها معاهدة عدم الانتشار ممكنة التحقيق تحقيقاً تاماً من دون بناء محطة تخصيب أو محطة لإعادة المعالجة. |
Ils ont exhorté les pays produisant des déchets toxiques et radioactifs à prendre, de manière urgente, les mesures nécessaires pour établir des stations de retraitement qui puissent mettre fin à la nécessité de transporter d'un lieu à un autre ces déchets toxiques et radioactifs. | UN | وأهابوا بالبلدان المنتجة للنفايات النووية والسامة أن تتخذ على وجه السرعة تدابير تهدف إلى إنشاء مرافق لإعادة المعالجة بما تنتفي معه الحاجة إلى إعادة شحن هذه النفايات. |
Au cours de ce déplacement, les participants ont eu accès à l'ancienne usine d'enrichissement de Pierrelatte et visité le site de Marcoule, l'un des trois réacteurs plutonigènes, ainsi que l'ancienne usine de retraitement militaire. | UN | واطلع المشاركون خلال الزيارة على المرفق السابق لتخصيب اليورانيوم في بييرلات. كما زاروا موقع ماركوليه حيث يوجد أحد المفاعلات الثلاثة لإنتاج البلوتونيوم، وكذلك المرفق العسكري السابق لإعادة المعالجة. |
Ainsi que le Directeur général de l'AIEA l'a noté, de nouvelles installations d'enrichissement de l'uranium ou de retraitement nucléaire ne sont pas nécessaires. | UN | وكما لاحظ المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ليست هناك حاجة إلى إنشاء مرافق جديدة لتخصيب اليورانيوم أو لإعادة المعالجة النووية. |
Un participant a cité l'exemple d'un État non doté d'armes nucléaires qui avait surmonté des difficultés techniques et appliqué des garanties à une usine de retraitement qui n'avait pas été conçue et construite pour pouvoir faire l'objet d'une vérification. | UN | واستشهد أحد المشاركين بدولة غير حائزة أسلحة نووية تغلبت على الصعوبات التقنية وطبقت الضمانات على مصنع لإعادة المعالجة صمم وبني دون وضع مسألة التحقق في الحسبان. |
5. L'application du système de garanties dans le contexte du déclassement d'une usine pilote de retraitement | UN | 5- التجارب المتصلة بالضمانات أثناء وقف تشغيل مرفق تجريبي لإعادة المعالجة |
42. L'usine utilisait le processus Purex de retraitement. | UN | 42- وأشار إلى أن المرفق كان يستعمل عملية بيوركس لإعادة المعالجة. |
Il y a par conséquent quelque ambiguïté pour l'entreposage, en ce qui concerne sa durée, sa nature et la question de savoir s'il précède le retraitement ou le stockage définitif. | UN | وبالتالي يكتنف الخزن شيء من الغموض، من حيث مدته، وطبيعته، وما إن كان يمهد لإعادة المعالجة أم للتخلص. |