"لإعادة تأهيل الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • pour la réadaptation des enfants
        
    • de réadaptation en faveur des enfants
        
    • de réadaptation des enfants
        
    • de réadaptation pour enfants
        
    • de réadaptation pour les enfants
        
    • à assurer une réadaptation à ceux
        
    • de réhabilitation pour les enfants
        
    • pour la réhabilitation des enfants
        
    • de réadaptation et de réinsertion des enfants
        
    • pour réinsérer les
        
    • de réadaptation destinés aux enfants
        
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures effectives en vue de protéger les enfants contre les effets négatifs de ces affrontements. Il recommande également l'adoption de mesures pour la réadaptation des enfants victimes. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال من الآثار السلبية لهذه المجابهات، كما توصيها باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل الأطفال الذين يقعون ضحايا لها.
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures effectives en vue de protéger les enfants contre les effets négatifs de ces affrontements. Il recommande également l'adoption de mesures pour la réadaptation des enfants victimes. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال من الآثار السلبية لهذه المجابهات، كما توصيها باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل الأطفال الذين يقعون ضحايا لها.
    Il faut mettre au point des programmes de réadaptation en faveur des enfants traumatisés et des procédures juridiques et sociales adéquates ainsi que des mécanismes propres à traiter des plaintes pour mauvais traitements à la fois physiques et psychologiques. UN وينبغي أيضاً وضع برامج ﻹعادة تأهيل اﻷطفال المتضررين ووضع اجراءات وآليات قانونية واجتماعية ملائمة للنظر في الشكاوى المتعلقة بالمعاملة السيئة، البدنية والعقلية على حد سواء.
    Construction, aménagement et ameublement d'un centre de réadaptation des enfants à Talbiyeh UN الطالبية - بناء وتجهيز وتأثيث مركز لإعادة تأهيل الأطفال
    Un centre scientifique national de la mère et de l'enfant et un centre national de réadaptation pour enfants sont en place. UN وقد أقيم مركز وطني علمي للأمومة والطفولة ومركز وطني لإعادة تأهيل الأطفال.
    Il recommande en outre à l'État partie de mettre en place des services de réadaptation pour les enfants victimes de l'abus de substances psychoactives. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بإنشاء خدمات لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة استعمال المخدرات.
    Il suggère notamment aux autorités de mettre en place des programmes sociaux visant à prévenir toutes les formes de maltraitance d'enfants et à assurer une réadaptation à ceux qui en sont victimes. UN وهي تقترح، في جملة أمور، أن تضع السلطات برامج اجتماعية لمنع كل أنواع الاعتداء على الأطفال، وكذلك لإعادة تأهيل الأطفال الضحايا.
    Des programmes de réhabilitation pour les enfants abandonnés et maltraités et pour les délinquants juvéniles sont également exécutés par le Département de la protection sociale. UN كما تقوم هذه الإدارة أيضا بتنفيذ برامج لإعادة تأهيل الأطفال المتخلى عنهم والمعتدى عليهم والأحداث الجانحين.
    e) La possibilité de fournir, en ayant recours aux fonds de contributions volontaires existant au sein des Nations Unies, une assistance pour la réhabilitation des enfants victimes de violence. UN (ه) إمكانية النظر في تقديم المساعدة لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا العنف وذلك من صناديق التبرعات القائمة في الأمم المتحدة.
    À cet égard, l'État partie devrait mettre en place des programmes de réadaptation et de réinsertion des enfants; UN وينبغي للدولة الطرف، وهي بصدد ذلك، أن تكفل توفير برامج لإعادة تأهيل الأطفال وإعادة إدماجهم؛
    Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures effectives en vue de protéger les enfants contre les effets négatifs de ces affrontements. Il recommande également l'adoption de mesures pour la réadaptation des enfants victimes. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية الأطفال من الآثار السلبية لهذه المجابهات، كما توصيها باتخاذ تدابير لإعادة تأهيل الأطفال الذين يقعون ضحايا لها.
    c) De créer des centres pour la réadaptation des enfants en conflit avec la loi; UN (ج) تقيم مراكز لإعادة تأهيل الأطفال المخالفين للقانون؛
    c) De créer des centres pour la réadaptation des enfants en conflit avec la loi; UN (ج) تقيم مراكز لإعادة تأهيل الأطفال المخالفين للقانون؛
    c) De créer des centres pour la réadaptation des enfants en conflit avec la loi; UN (ج) تقيم مراكز لإعادة تأهيل الأطفال المخالفين للقانون؛
    Eu égard à l'article 39 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour créer des centres de réadaptation en faveur des enfants victimes de mauvais traitements, de sévices sexuels et d'exploitation économique. UN ٤٤١- وفي ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف لبذل مزيد من الجهود ﻹقامة مراكز ﻹعادة تأهيل اﻷطفال من ضحايا إساءة المعاملة والاعتداء الجنسي والاستغلال الاقتصادي.
    Les mesures de réadaptation des enfants victimes de mauvais traitements et d'abus font défaut. Par ailleurs, on ne dispose pas d'informations et de données complètes sur les différentes manifestations de la violence à l'égard des enfants, ce qui ne favorise guère une prise de conscience de ces phénomènes. UN ولا توجد تدابير لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا سوء المعاملة أو الإيذاء، كما يفتقر إلى المعلومات والبيانات الشاملة عن شتى مظاهر العنف ضد الأطفال، بما يؤدي إلى وعي محدود بإساءة معاملة الأطفال وإيذائهم.
    Efforts de réadaptation des enfants atteints de déficience auditive et de la parole 2007-2009) UN الجهود المبذولة لإعادة تأهيل الأطفال ذوي الإعاقة السمعية واللغوية في الفترة 2007-2009
    Dans l'ensemble du pays, quelque 1 578 établissements de réadaptation pour enfants sourds ont été mis en place, ainsi qu'environ 5 000 établissements de réadaptation et de formation pour personnes ayant une incapacité physique et plus de 2 000 institutions fournissant des services liés aux appareils et accessoires fonctionnels. UN وعلى النطاق الوطني، أنشئت 578 1 مؤسسة لإعادة تأهيل الأطفال الصمّ، فضلاً عن قرابة 000 5 مؤسسة لإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة البدنية وتدريبهم، وأكثر من 000 2 مؤسسة تقدم خدمات الأجهزة المعينة.
    Nous avons récemment créé des centres de réadaptation pour les enfants et des structures d'appui aux familles et aux enfants, et 163 enfants handicapés ont été intégrés dans des programmes d'éducation inclusifs. UN وقد أنشأنا مؤخرا مراكز لإعادة تأهيل الأطفال ومراكز دعم للأسر والأطفال، وتم إدماج 163 طفلا معوقا في برامج التعليم الشامل.
    Il suggère notamment aux autorités de mettre en place des programmes sociaux visant à prévenir toutes les formes de maltraitance d'enfants et à assurer une réadaptation à ceux qui en sont victimes. UN وهي تقترح، في جملة أمور، أن تضع السلطات برامج اجتماعية لمنع كل أنواع الاعتداء على الأطفال، وكذلك لإعادة تأهيل الأطفال الضحايا.
    Il a aussi signé un accord avec l'Organisation internationale du travail et le Programme international pour l'abolition du travail des enfants en vue de la création de centres de réhabilitation pour les enfants victimes du trafic. UN ووقعت أيضا اتفاقا مع منظمة العمل الدولية والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال لإقامة مراكز لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا الاتجار.
    e) La possibilité de fournir, en ayant recours aux fonds de contributions volontaires existant au sein des Nations Unies, une assistance pour la réhabilitation des enfants victimes de violence. UN (ه) وإمكانية النظر في تقديم المساعدة لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا العنف وذلك من الصناديق الطوعية القائمة في الأمم المتحدة.
    9. Prie les États africains, en coopération avec les organismes des Nations Unies compétents, d'apporter aux victimes et à leurs familles toute l'assistance nécessaire et de soutenir les programmes à long terme de réadaptation et de réinsertion des enfants enlevés, en assurant notamment un soutien psychologique, un enseignement de base et une formation professionnelle, compte tenu des droits et des besoins particuliers des filles enlevées; UN 9- تطلب إلى الدول الأفريقية أن تقوم، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية، بتقديم المساعدة اللازمة للضحايا وأسرهم وبدعم البرامج المستدامة لإعادة تأهيل الأطفال المختطفين وإعادة إدماجهم، بما في ذلك توفير المساعدة النفسية والتعليم الأساسي والتدريب المهني، مع مراعاة حقوق الفتيات المختطفات واحتياجاتهن الخاصة؛
    Mesures adoptées pour lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants, notamment la pornographie mettant en scène des enfants, et contre la traite d'enfants, et mesures adoptées pour réinsérer les victimes. UN التدابير المتخذة في مجال مكافحة الاعتداءات الجنسية على الأطفال، بما في ذلك استغلال الأطفال في المواد الإباحية والاتجار بالأطفال، والتدابير التي اتخذت لإعادة تأهيل الأطفال المعتدى عليهم
    d) De mettre en place des services de réadaptation destinés aux enfants toxicomanes. UN (د) توفير خدمات لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا تعاطي المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus