"لإعادة تفسير" - Traduction Arabe en Français

    • de réinterpréter
        
    • de réinterprétation
        
    • à réinterpréter
        
    • de toute réinterprétation
        
    Toute tentative isolée de réinterpréter ce droit viole le droit des peuples de choisir leur destinée. UN فالمحاولات المنفردة لإعادة تفسير ذلك الحق، هي انتهاك لحق الشعوب في اختيار مصيرهم.
    La présente Conférence n'est pas le cadre dans lequel il convient de réinterpréter ou de développer les dispositions de cet instrument. UN وقال إن المؤتمر الحالي ليس المحفل الملائم لإعادة تفسير أحكام ذلك الصك أو توسيع نطاقه.
    La présente Conférence n'est pas le cadre dans lequel il convient de réinterpréter ou de développer les dispositions de cet instrument. UN وقال إن المؤتمر الحالي ليس المحفل الملائم لإعادة تفسير أحكام ذلك الصك أو توسيع نطاقه.
    Cuba s'opposait à toute tentative de réinterprétation du droit au développement ou d'introduction d'une idée de progressivité; l'objectif était de mettre en œuvre la Déclaration. UN وتعترض كوبا على أية محاولة لإعادة تفسير الحق في التنمية أو إدخال أي تدرج؛ إذ إن الهدف هو جعل الإعلان قابلاً للتنفيذ.
    Ce manque de résultats est un autre signe perturbateur qui révèle un processus de réinterprétation du Traité. UN وهذا الافتقار إلى النتائج دليل مقلق آخر على قيام عملية لإعادة تفسير المعاهدة.
    Mon pays est opposé à toute tentative visant à réinterpréter le libellé de cet article d'une façon qui diminue ce droit ou le restreint de manière sélective. UN وتعارض بلادي أي محاولة لإعادة تفسير النصوص بشكل ينتقص من هذا الحق أو يقيد استخدامه بشكل انتقائي.
    Confirmer le droit de chaque État, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, de se retirer du Traité conformément à l'article 10 et le refus de toute modification et de toute réinterprétation des dispositions du Traité, ainsi que de toute mesure imposant de nouvelles restrictions. UN 11 - التأكيد على الحق السيادي للدول في الانسحاب من المعاهدة طبقاً للمادة العاشرة ورفض أي محاولة لتعديل أو لإعادة تفسير أحكام المادة العاشرة أو تقييدها بإجراءات جديدة.
    Mon pays exprime sa vive préoccupation face aux tentatives de réinterpréter ce droit ou de le restreindre. UN وتتحفظ بلادي على أي محاولة لإعادة تفسير النصوص بشكل ينتقص من هذا الحق أو يقيد استخدامه.
    À la sixième session du Conseil, l'Union européenne a également noté avec inquiétude les tentatives de réinterpréter l'ensemble des décisions. UN في الدورة السادسة للمجلس، كان الاتحاد الأوروبي أيضا قلقا من مشاهدة محاولات لإعادة تفسير مجموعة التدابير.
    Cuba est formellement opposé aux tentatives que font certains pays de réinterpréter les règles établies par lesdits instruments afin d'éviter d'avoir à s'y conformer rigoureusement. UN وفي هذا السياق، قال إن كوبا تعارض بشكل أساسي المساعي التي تقوم بها بعض البلدان لإعادة تفسير القواعد المنصوص عليها في تلك الصكوك بهدف الإفلات من التقيد الصارم بها.
    Toute tentative de réinterpréter le code de conduite ou de s'éloigner de leur mandat ne ferait qu'affaiblir les titulaires de mandat, ainsi que les importantes fonctions que le Conseil leur a confiées. UN ومن شأن أية محاولة من جانب المكلفين بولايات لإعادة تفسير مدونة السلوك، أو التنصل من ولاياتهم، إضعافهم والنيل من الوظائف الهامة التي أسندها المجلس إليهم.
    Néanmoins, ceci ne sera pas possible si le monde développé essaie sans cesse de réinterpréter et de renégocier les principes fondamentaux de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. UN إلاّ أن ذلك لن يتسنى إذا استمر العالم المتقدم النمو في محاولاته لإعادة تفسير المبادئ الأساسية المكرّسة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو، وإعادة فتح باب التفاوض بشأنها.
    Confirmer l'importance de s'acquitter pleinement de l'ensemble des engagements souscrits, de préserver tous les droits sur la base desquels les États ont adhéré au TNP et de refuser toute tentative de réinterpréter les articles du Traité. UN 5 - تأكيد أهمية الامتثال الكامل لكافة الالتزامات وصيانة كافة الحقوق التي انضمت الدول على أساسها إلى المعاهدة، ورفض أي محاولات لإعادة تفسير مواد المعاهدة.
    Le retrait d'un traité est une question sensible et délicate et il faut veiller sérieusement à ce que les propositions de réinterpréter l'article X du Traité reviennent à modifier le Traité. UN 5 - ومسألة الانسحاب هي قضية حساسة ودقيقة وينبغي إيلاؤها اهتماماً جدياً، لأن هذه المقترحات لإعادة تفسير المادة العاشرة من المعاهدة تعادل التعديل القانوني للمعاهدة.
    Aussi formulent-ils des réserves face à toute tentative de réinterprétation du texte du Traité visant à remettre en cause ou à restreindre l'exercice de ce droit. UN لذا، فإننا نتحفظ على أية محاولة لإعادة تفسير نصوص المعاهدة بشكل ينتقص من هذا الحق أو يُقيد استخدامه.
    L'article IV a été conçu tout spécialement pour exclure toute tentative de réinterprétation du TNP qui limiterait le droit d'un pays à bénéficier de la technologie nucléaire -- tant que cette technologie n'est pas utilisée pour produire des armes nucléaires. UN وقد صممت المادة الرابعة لغاية محددة هي استبعاد أي محاولة لإعادة تفسير المعاهدة بحيث تجبّ حق أي بلد في التكنولوجيات النووية السلمية، ما دامت التكنولوجيا لا تستخدم لإنتاج أسلحة نووية.
    L'article IV a été conçu tout spécialement pour exclure toute tentative de réinterprétation du TNP qui limiterait le droit d'un pays à bénéficier de la technologie nucléaire -- tant que cette technologie n'est pas utilisée pour produire des armes nucléaires. UN وقد صممت المادة الرابعة لغاية محددة هي استبعاد أي محاولة لإعادة تفسير المعاهدة بحيث تجبّ حق أي بلد في التكنولوجيات النووية السلمية، ما دامت التكنولوجيا لا تستخدم لإنتاج أسلحة نووية.
    Compte tenu de ce qui précède, il souligne le droit originel et inaliénable qu'ont les États parties de posséder et de développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques, et refuse catégoriquement toute tentative de réinterprétation des dispositions du Traité qui confèrent ce droit. UN 7 - واستنادا إلى ما سبق، أكد على الحق الأصيل غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وعدم قبول أي محاولة لإعادة تفسير أحكام المعاهدة التي تمنح ذلك الحق.
    Compte tenu de ce qui précède, il souligne le droit originel et inaliénable qu'ont les États parties de posséder et de développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques, et refuse catégoriquement toute tentative de réinterprétation des dispositions du Traité qui confèrent ce droit. UN 7 - واستنادا إلى ما سبق، أكد على الحق الأصيل غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وعدم قبول أي محاولة لإعادة تفسير أحكام المعاهدة التي تمنح ذلك الحق.
    La proposition en question ne vise en rien à réinterpréter les articles du Traité et n'exclut pas la nécessité éventuelle de faire des essais pour garantir la sécurité des arsenaux existants. UN وذَكَر أن الاقتراح لا يمثِّل بأي حال من الأحوال محاولة لإعادة تفسير مواد المعاهدة، كما أنه لم يستبعِد احتمال وجود حاجة إلى إجراء اختبارات لضمان سلامة الترسانات الموجودة.
    Toutefois, il existe actuellement des tentatives visant à réinterpréter ce qui a été convenu à Doha sur diverses questions telles que les droits de propriété intellectuelle liés au commerce et à la santé publique. UN إلا أن هناك محاولات جارية لإعادة تفسير ما اتُّفِق عليه في الدوحة بشأن مسائل من قبيل ما يتصل من حقوق الملكية الفكرية بالتجارة والصحة العامة.
    Confirmer le droit de chaque État, dans l'exercice de sa souveraineté nationale, de se retirer du Traité conformément à l'article 10 et le refus de toute modification et de toute réinterprétation des dispositions du Traité, ainsi que de toute mesure imposant de nouvelles restrictions. UN 11 - التأكيد على الحق السيادي للدول في الانسحاب من المعاهدة طبقاً للمادة العاشرة ورفض أي محاولة لتعديل أو لإعادة تفسير أحكام المادة العاشرة أو تقييدها بإجراءات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus