Le Zimbabwe ne peut accéder aux fonds des institutions multilatérales pour relancer son économie. | UN | وزمبابوي غير قادرة على الحصول على التمويل من المؤسسات المتعددة الأطراف لإعادة تنشيط الاقتصاد. |
Des efforts ont ainsi été faits récemment pour relancer la coopération avec la Commission économique pour l'Europe dans le cadre du mémorandum d'accord existant. | UN | وقد بُذلت في الآونة الأخيرة جهود لإعادة تنشيط التعاون مع اللجنة في إطار مذكرة التفاهم القائمة. |
Le rapport indique entre autres que cette année, de nouvelles voies ont été explorées pour revitaliser la Conférence du désarmement. | UN | ويشير التقرير، في جملة أمور، إلى اتباع مسارات جديدة هذا العام لإعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح. |
Options et propositions en vue de revitaliser le système | UN | خيارات واقتراحات السياسة العامة ﻹعادة تنشيط |
Nous avons une véritable occasion de relancer le processus de Doha d'ici la fin de l'année. | UN | وأمامنا فرصة حقيقية لإعادة تنشيط عملية الدوحة بنهاية العام. |
Nous en doutons, car la diversité des points de vue concernant la règle du consensus restera un frein à toute tentative de revitalisation de la Conférence. | UN | ونحن نشك في ذلك لأن المفهوم الواسع لقاعدة توافق الآراء ستستمر، على ما يبدو، في عرقلة أية محاولة لإعادة تنشيط المؤتمر. |
On a beaucoup parlé de la volonté politique nécessaire pour relancer les négociations à la Conférence du désarmement. | UN | لقد قيل الكثير عن الحاجة لإرادة سياسية لإعادة تنشيط المفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح. |
En Croatie, la nouvelle administration a pris des dispositions pour relancer le processus de retour de membres de minorités, qui était au point mort, en éliminant les éléments discriminatoires de la législation ayant trait à la reconstruction des maisons et autres biens immeubles. | UN | واتخذت الحكومة الجديدة في كرواتيا خطوات لإعادة تنشيط عملية عودة الأقليات التي أصابها الجمود بإزالة العناصر التمييزية في التشريعات المتصلة بإعادة بناء الممتلكات. |
En Croatie, la nouvelle administration a pris des dispositions pour relancer le processus de retour de membres de minorités, qui était au point mort, en éliminant les éléments discriminatoires de la législation ayant trait à la reconstruction des maisons et autres biens immeubles. | UN | واتخذت الحكومة الجديدة في كرواتيا خطوات لإعادة تنشيط عملية عودة الأقليات التي أصابها الجمود بإزالة العناصر التمييزية في التشريعات المتصلة بإعادة بناء الممتلكات. |
Nous devons utiliser tous les moyens dont nous disposons pour revitaliser la Conférence. | UN | وينبغي أن نغتنم كل الفرص المتاحة لإعادة تنشيط المؤتمر. |
Nous apprécions hautement les efforts que déploie le Secrétaire général pour revitaliser les travaux de la Conférence. | UN | إننا نثمن غالياً ما يبذله الأمين العام من جهود لإعادة تنشيط عمل المؤتمر. |
Nous espérons que la présente session nous permettra de trouver les voies et moyens pour revitaliser le processus multilatéral de désarmement. | UN | ونأمل أن تمكننا هذه الدورة من إيجاد سبل ووسائل لإعادة تنشيط عملية نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
Options et propositions en vue de revitaliser le système | UN | خيارات واقتراحات السياسة العامة ﻹعادة تنشيط |
Toutefois, il est temps maintenant de revitaliser le processus de négociation. | UN | بيد أنه قد حان اﻵن الوقت ﻹعادة تنشيط عملية التفاوض. |
Cette instance serait aussi une occasion historique de relancer l'intégration économique de la sous-région. | UN | وسيكون هذا المنتدى أيضا فرصة تاريخية لإعادة تنشيط التكامل الاقتصادي دون الإقليمي. |
Aujourd'hui il est temps de relancer un débat élargi sur le désarmement et la non-prolifération afin de parvenir à des résultats tangibles. | UN | لذلك، حان الوقت لإعادة تنشيط المناقشة على نطاق أوسع بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين حتى يمكن الرد بنتائج ملموسة. |
Afin de lutter entre ce phénomène, la MINUK a entrepris un grand projet de revitalisation du marché de l'emploi. | UN | ولمواجهة هذا التحدي، نفذت البعثة عملية كبرى لإعادة تنشيط الخدمات المتعلقة بأسواق العمل. |
Dans ce contexte, nous profitons de l'occasion pour saluer une fois de plus l'action de l'Ambassadeur Paolo Fulci en faveur de la revitalisation du Conseil économique et social. | UN | وفي هذا السياق نغتنم هذه الفرصة للترحيب مجددا بمبادرة السفير باولو فولتشي ﻹعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Ou un petit jet d'eau pour réactiver le gel ou lui donner un tout nouveau look | Open Subtitles | أو دفقة صغيرة من الماء لإعادة تنشيط الجل. أو لإعطاء مظهر جديد تماماً. |
Ils ont envoyé le Ministre irlandais des affaires étrangères en mission en Israël et dans la bande de Gaza afin d'exprimer l'appui de l'Union à la revitalisation urgente du processus de paix. | UN | وقد أوفدوا وزير خارجية أيرلندا في مهمة إلى إسرائيل وقطاع غزة لكي ينقل تأييد الاتحاد ﻹعادة تنشيط عملية السلام بشكل عاجل. |
D'un autre côté, la recherche des voies et moyens pour revigorer le Conseil économique et social doit être poursuivie. | UN | وفي الوقت نفسه، نحتاج إلى إيجاد طرائق ووسائل ﻹعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعــي. |
Il y a moins de deux semaines, le Secrétaire général de l'Organisation a organisé une Réunion de haut niveau destinée à revitaliser le mécanisme du désarmement. | UN | قبل أقل من أسبوعين، عقد الأمين العام للأمم المتحدة اجتماعا رفيع المستوى لإعادة تنشيط آلية نزع السلاح. |
Les États-Unis assumeront leur part de responsabilité pour redynamiser la clef de voûte du régime de non-prolifération qu'est le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وستقوم الولايات المتحدة بدورها لإعادة تنشيط الركن الأساسي لنظام عدم الانتشار، أي معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Une autre priorité aux fins de la revitalisation de l'ONU est la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وهناك أولوية أخرى ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة هي إصلاح مجلس اﻷمن. |
Elle a également été en mesure de soutenir la réactivation des bons offices du Secrétaire général dans le différend frontalier déjà ancien entre le Guyana et le Venezuela. | UN | وتمكنت أيضا من دعم جهود لإعادة تنشيط المساعي الحميدة للأمين العام في الخلاف الحدودي القديم العهد بين غيانا وفنزويلا. |
Le programme de crédit agricole, essentiel pour faire redémarrer la production dans les zones de conflit, est encore paralysé. | UN | ولا يزال برنامج الاستئمان الزراعي، الذي يعتبر أساسيا ﻹعادة تنشيط الانتاج في مناطق النزاع، مشلولا. |
la relance du commerce mondial exige que les négociations d'Uruguay aboutissent sans plus de retard. | UN | فاختتام جولة أوروغواي في وقت مبكر وبصورة ناحجة أمر لازم ﻹعادة تنشيط التجارة العالمية. |