:: Avis au gouvernement sur la manière de se conformer aux principes et normes internationalement acceptés concernant la fonction publique, par l'intermédiaire du Comité national du projet pilote pour le redéploiement de l'administration | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ السياسات والمعايير المقبولة دوليا للخدمة المدنية من خلال اللجنة الوطنية للمشروع التجريبي لإعادة نشر جهاز الإدارة |
Aux termes de l'Accord de Ouagadougou, les 600 auxiliaires de police des Forces nouvelles doivent assurer la sécurité pour le redéploiement de responsables nationaux dans le nord. | UN | ووفقاً لاتفاق واغادوغو، يتوقع من الستمائة معاون شرطة المنتسبين للقوات الجديدة أن يعملوا على بسط الأمن لإعادة نشر الموظفين الحكوميين نحو الشمال. |
Un grand travail de redéploiement et de recyclage des animatrices et des équipes mobiles a été préalablement entrepris; | UN | وقبل ذلك، جرت عملية واسعة النطاق لإعادة نشر العاملات في مجال التنشيط والأفرقة المتنقلة وإعادة تدريبهن؛ |
Les principes d'irréversibilité et de vérification devraient être appliqués au désarmement nucléaire, ainsi qu'à la maîtrise et à la réduction des armements, et il devrait être impossible de redéployer les armes nucléaires dont le statut est actuellement non opérationnel. | UN | وينبغي تطبيق مبدأي عدم النكوص والتحقق على نزع السلاح النووي والحد من الأسلحة النووية وخفضها، كما ينبغي انتقاء أي إمكانية لإعادة نشر الأسلحة النووية التي هي الآن في حالة عدم تشغيل. |
Pour tenir le délai de mars, la priorité, en matière de logistique, a été donnée au redéploiement des éléments de combat afin de faciliter les rapatriements. | UN | ومن أجل الوفاء بالموعد النهائي لذلك وهو آذار/مارس فقد منحت الأولوية من الناحية اللوجستية لإعادة نشر العناصر القتالية بغية تيسير عملية الإعادة للوطن. |
Après l'exposé du commandant de la Force, les membres sont convenus d'un calendrier de redéploiement de toutes les forces en dehors de la zone d'Abyei. | UN | وبعد الاستماع إلى إحاطة من قائد القوة، اتفق الاجتماع على جدول زمني لإعادة نشر جميع القوات خارج منطقة أبيي. |
En outre, bien que nous soyons convaincus que, après l'arrêt des hostilités, la démarcation pourrait être menée à bien rapidement, nous déclarons que nous sommes prêts à redéployer nos forces dans le cadre d'une démilitarisation des deux parties. | UN | ورغم اعتقادنا بأن مسألة تخطيط الحدود يمكن، في ضوء توقف العمليات العسكرية، أن تجري في أقرب وقت، أعربنا عن استعدادنا ﻹعادة نشر قواتنا في سياق عملية متبادلة للتجريد من السلاح. |
Des mesures seront prises pour redéployer les forces de sécurité vers ces districts afin de permettre aux équipes d'inscription d'opérer. | UN | وهذا ما سيشهد اتخاذ التدابير اللازمة لإعادة نشر قوات الأمن في تلك المناطق، من أجل تمكين أفرقة التسجيل من العمل. |
L'Opération fournira aussi un soutien logistique aux fins du redéploiement de la police nationale vers le nord du pays à l'appui d'un plan général de sécurité convenu pour le processus électoral élaboré par les autorités ivoiriennes, avec l'assistance de l'ONUCI et de l'opération Licorne. | UN | وستقدم العملية أيضا دعما لوجستيا لإعادة نشر الشرطة الوطنية في الجزء الشمالي من البلد دعما لخطة أمنية شاملة متفق عليها من أجل العملية الانتخابية وضعتها السلطات الإيفوارية، بمساعدة عملية كوت ديفوار وقوة ليكورن. |
e) Les délais nécessaires, une fois la mise en oeuvre engagée, pour le redéploiement des troupes et le retour de l'administration civile prévus par les Modalités; | UN | (هـ) الآجال الضرورية عند بدء التنفيذ، لإعادة نشر القوات وإعادة الإدارة المدنية تنص عليها الطرائق؛ |
e) Les délais nécessaires, une fois la mise en oeuvre engagée, pour le redéploiement des troupes et le retour de l'administration civile prévus par les Modalités; | UN | (هـ) الآجال الضرورية عند بدء التنفيذ، لإعادة نشر القوات وإعادة الإدارة المدنية تنص عليها الطرائق؛ |
Les parties sont convenues du mandat du Comité et d'un calendrier pour le redéploiement des forces de l'APLS et des FAS entre le 11 et le 30 septembre. | UN | واتفق الطرفان على صلاحيات اللجنة المشتركة وحددا جدولا زمنيا لإعادة نشر قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان والقوات المسلحة السودانية، على أن يبدأ ذلك في 11 أيلول/سبتمبر وينتهي بحلول 30 أيلول/سبتمبر. |
Le Comité national pour le redéploiement de l'administration a décidé de redéployer 17 000 fonctionnaires dans le nord et 3 000 dans l'ouest, mais le personnel requis pour la fourniture des services collectifs ne peut être déployé tant que leur sécurité n'est pas assurée. | UN | 21 - ورغم أن اللجنة الوطنية لإعادة نشر الموظفين المدنيين قررت إعادة نشر 000 17 موظف مدني في الشمال و 000 3 موظف في الغرب، فليس من الممكن نشر الموظفين المدنيين اللازمين لتوفير المنافع العامة إلى أن يتسنى كفالة سلامتهم. |
Appui logistique (transports aériens et terrestres), organisation d'ateliers et avis au Comité national pour le redéploiement de l'administration nationale au sujet du redéploiement de fonctionnaires dans l'ensemble du pays | UN | تقديم الدعم اللوجستي (النقل الجوي والبري)، وتنظيم حلقات العمل، وتقديم المشورة إلى اللجنة الوطنية لإعادة نشر إدارة الدولة بشأن إعادة نشر موظفي الخدمة المدنية في جميع أنحاء البلد |
Le Comité note que les titulaires seraient chargés de suivre les préparatifs de redéploiement de l'administration de l'État et qu'ils seraient déployés dans de nouveaux bureaux extérieurs. | UN | تلاحظ اللجنة أن شاغلي الوظائف سيكونون مسؤولين عن الإشراف على التحضير لإعادة نشر الأجهزة الإدارية التابعة للدولة، وسينشر هؤلاء الموظفون في المكاتب الميدانية الجديدة. |
Cette opération se heurte toutefois à de graves difficultés, notamment l'absence d'un plan complet de redéploiement des agents de la force publique, du personnel judiciaire et du personnel de l'administration pénitentiaire nécessaires pour appuyer ces fonctionnaires. | UN | لكن تلك العملية تواجه تحديات خطيرة منها عدم وجود خطة شاملة لإعادة نشر ما يلزم من عناصر إنفاذ القانون وموظفي الهيئات القانونية والقضائية والسجون لدعم الموظفين الحكوميين. |
Il ne devrait y avoir aucune possibilité de redéployer des armes nucléaires actuellement non opérationnelles, car cela ôterait toute signification aux réductions d'armes nucléaires. | UN | ويجب ألاّ تكون هناك أية إمكانية لإعادة نشر الأسلحة النووية التي ليست حالياً في طور التشغيل، إذ أن من شأن ذلك إن يُفرِغ تخفيضات الأسلحة النووية من معناها. |
Il demande également au Comité consultatif d'expliquer comment il est parvenu à la conclusion que la Mission disposait d'une capacité suffisante lui permettant de redéployer le personnel existant pour faire face au surcroît d'activité pendant la phase électorale, en particulier dans le domaine de l'information. | UN | كما ينبغي للجنة الاستشارية أن توضح الكيفية التي خلصت بها إلى أنه يوجد قدرات كافية لإعادة نشر الموظفين الموجودين لتغطية طفرة الأنشطة خلال المرحلة الانتخابية، ولا سيما في مجال شؤون الإعلام. |
Le Mouvement national pour la libération de l'Azaouad a annoncé la prise de Kidal le 28 janvier et s'est déclaré opposé au redéploiement des Forces maliennes de défense et de sécurité dans la région, disant craindre des représailles contre la population civile. | UN | وأعلنت الحركة الوطنية لتحرير أزَواد أنها سيطرت على كيدال في 28 كانون الثاني/يناير، وأعربت عن معارضتها لإعادة نشر قوات الدفاع والأمن المالية هناك، بدعوى خشيتها من عمليات انتقام محتملة ضد السكان المدنيين. |
Les élections au Liberia devant se tenir elles aussi en octobre, je suis d'avis que les conditions d'un tel redéploiement de troupes de la MINUL ne sont pas réunies à l'heure actuelle. | UN | وإنني، أعتقد أن الظروف اللازمة لإعادة نشر القوات من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ليست متوافرة في الوقت الراهن، بالنظر إلى الانتخابات المقرر إجراؤها أيضا بليبريا في شهر تشرين الأول/ أكتوبر. |
Bien que nous pensions que, si les hostilités venaient à cesser, la démarcation des frontières pourrait être effectuée rapidement, nous nous sommes dit prêts à redéployer nos forces dans le cadre d'une démilitarisation réciproque. " | UN | ورغم اعتقادنا، على افتراض توقف اﻷعمال القتالية، أن إعادة ترسيم الحدود يمكن أن تتم بسرعة، أعربنا عن استعدادنا ﻹعادة نشر قواتنا في سياق عملية متبادلة للتجريد من السلاح " . |
Le Groupe d'experts note les efforts déployés par le Gouvernement pour redéployer les agents des douanes et du contrôle des frontières. | UN | 208 - ولاحظ الفريق الجهود التي تبذلها الحكومة لإعادة نشر موظفي الجمارك ومراقبة الحدود. |
e) Acquisition de fournitures supplémentaires pour la défense des périmètres, notamment des gabions, du barbelé à boudins et des piquets métalliques profilés en L, pour mise en conformité avec les Normes minimales de sécurité opérationnelle applicables aux projets entrepris à Man et pour la construction du camp de Grabo aux fins du redéploiement de troupes, qui n'était pas prévue; | UN | (هـ) اقتناء لوازم دفاع ميداني إضافية، بما في ذلك أكياس حجارة، وأسلاك " كنسرتينا " شائكة، وركائز حديدية مقطعها على شكل زاوية من أجل الامتثال لمتطلبات معايير العمل الأمنية الدنيا في المشاريع في مان، والتشييد غير المقرر لمعسكر غرابو لإعادة نشر القوات؛ |