Ces personnes ont été jugées dans des délais très brefs, parfois en quelques jours, ce qui ne leur a pas permis de disposer d'un temps suffisant pour préparer leur défense. | UN | 23- وقُدم هؤلاء الأشخاص إلى المحاكمة بعد مدة وجيزة جداً من اعتقالهم، في غضون بضعة أيام أحياناً، مما لم يتح لهم الوقت الكافي لإعداد دفاعهم. |
Le Gouvernement a réfuté la plupart de ces allégations et fourni des renseignements détaillés sur les moyens mis à la disposition des accusés pour préparer leur défense et pour communiquer sans empêchement majeur avec leurs avocats. | UN | وقد فندت الحكومة معظم تلك الادعاءات، وقدمت معلومات تفصيلية عن الوسائل التي وفرتها للمدعى عليهم لإعداد دفاعهم وللاتصال بمحامييهم دون تدخلات رئيسية. |
Les personnes poursuivies en vertu de cette loi peuvent être jugées devant les chefs de district sans l'assistance d'un avocat ou sans avoir eu suffisamment de temps pour préparer leur défense. | UN | ويمكن محاكمة الأشخاص الذين يعتقلون بموجب قانون الأسلحة والذخائر أمام كبار المسؤولين في المقاطعات بدون تعيين محام يمثلهم أو منحهم الوقت الكافي لإعداد دفاعهم. |
b) Toute personne accusée doit disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense et communiquer avec le défenseur de son choix. | UN | (ب) منح المتهمين من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيهم لإعداد دفاعهم وللاتصال بمحام يختارونه بأنفسهم. |
10.3 Le Comité rappelle que, en vertu du paragraphe 3 b) de l'article 14, l'accusé doit disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense et pouvoir communiquer avec le conseil de son choix. | UN | 10-3 وتذكّر اللجنة بأن الفقرة 3(ب) من المادة 14 تنص على منح المتهمين ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعهم والاتصال بمحامين يختارونهم بملء إرادتهم. |
28. Une assistance juridique efficace comprend notamment, mais non exclusivement, la possibilité pour toute personne détenue d'avoir librement accès aux prestataires d'assistance juridique, la confidentialité des communications, l'accès aux dossiers, ainsi que le temps et les moyens suffisants pour préparer sa défense. | UN | 28 - وتشمل المساعدة القانونية الفعالة، على سبيل المثال لا الحصر، وصول الأشخاص المحتجزين إلى مقدمي المساعدة القانونية دون عوائق، وسرية الاتصالات، والوصول إلى ملفات القضية، وتوفر الوقت والتسهيلات الكافية لإعداد دفاعهم. |
h) Les détenus ont rarement accès à un avocat ou aux services nécessaires pour préparer leur défense. | UN | (ح) يندر استعانة المحتجزين بمحام أو حصولهم على التسهيلات المطلوبة لإعداد دفاعهم. |
27. Ces personnes ont été jugées dans des délais très brefs, parfois en quelques jours, ce qui ne leur a pas permis de disposer d'un temps suffisant pour préparer leur défense. | UN | 27- وقُدم هؤلاء الأشخاص إلى المحاكمة بعد مدة وجيزة جداً من اعتقالهم، في غضون بضعة أيام أحياناً، مما لم يتح لهم الوقت الكافي لإعداد دفاعهم. |
22. Ces personnes ont été jugées dans des délais très brefs, parfois en quelques jours, ce qui ne leur a pas permis de disposer d'un temps suffisant pour préparer leur défense. | UN | 22- وجرت محاكمة هؤلاء الأشخاص في غضون مهل زمنية قصيرة جداً لم تتعد أحياناً بضعة أيام ولم يتح لهم من ثم الوقت الكافي لإعداد دفاعهم. |
Ces personnes ont été jugées dans des délais très brefs, parfois en quelques jours, ce qui ne leur a pas permis de disposer d'un temps suffisant pour préparer leur défense. | UN | 23- وقُدم هؤلاء الأشخاص إلى المحاكمة بعد مدة وجيزة جداً من اعتقالهم، في غضون بضعة أيام بعد ذلك أحياناً، مما لم يتح لهم الوقت الكافي لإعداد دفاعهم. |
Il est affirmé que ces personnes n'ont pas été informées de façon appropriée des charges retenues contre elles; qu'elles n'ont pas eu des contacts suffisants avec les membres de leur famille et leurs avocats; que ces derniers n'ont pu prendre connaissance des preuves présentées par le ministère public contre leurs clients et n'ont pas disposé du temps nécessaire pour préparer leur défense. | UN | ويُزعم أنه لم يتم على النحو الواجب إعلام أولئك الأشخاص بالتهم الموجهة إليهم؛ وإنه لم يتم السماح لهم بالاتصال بأسرهم أو بمحام؛ وبأن المحامين لم يتمكنوا من الاطلاع على الأدلة التي قدمها مكتب المدعي العام ضد زبنائهم أو أنه لم تتح لهم المدة الكافية لإعداد دفاعهم. |
28. Une assistance juridique efficace comprend notamment, mais non exclusivement, la possibilité pour les personnes détenues d'avoir librement accès aux prestataires de l'assistance juridique, la confidentialité des communications, l'accès aux dossiers, ainsi que le temps et les moyens suffisants pour préparer leur défense. | UN | 28 - وتشمل المساعدة القانونية الفعّالة، على سبيل المثال لا الحصر، وصول الأشخاص المحتجزين إلى مقدِّمي المساعدة القانونية دون عوائق، وسرية الاتصالات، والوصول إلى ملفات القضية، وتوفّر الوقت والتسهيلات الكافية لإعداد دفاعهم. |
Soucieux d'assurer aux accusés un procès équitable conforme à l'article 20 de son statut, le Tribunal a, par l'intermédiaire du Greffier, mis en place un régime d'aide judiciaire pour faire en sorte que les accusés indigents aient suffisamment de ressources pour préparer leur défense. | UN | 1 - إدراكا من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا للحاجة إلى كفالة محاكمات عادلة، وخاصة الالتزام بالمادة 20 من النظام الأساسي، وضعت المحكمة، عن طريق رئيس قلم المحكمة، برنامجا للمعونة القانونية كي تقدم إلى الأشخاص المتهمين/المشبوهين المعَوزين الموارد الكافية لإعداد دفاعهم. |
4.5 En outre, l'État partie considère que bien que le fait pour les auteurs d'être placés en détention avant jugement puisse les priver du temps et des facilités nécessaires pour préparer leur défense, cette détention ne déroge pas, dans son principe, à la notion essentielle de garanties judiciaires tant que les éléments de garanties d'une procédure régulière mentionnés au paragraphe 4.2 sont présents. | UN | 4-5 وبالإضافة إلى ذلك ترى الدولة الطرف أنه وإن كان الاحتجاز قبل المحاكمة حالة قد يفتقر فيها أصحاب البلاغ للوقت الكافي والتسهيلات اللازمة لإعداد دفاعهم عن أنفسهم، إلا أن مبدأ هذا الاحتجاز لا يحيد عن جوهر مراعاة الأصول القانونية طالما توافرت عناصر مراعاة الأصول القانونية المشار إليها في الفقرة 4-2. |
28. Une assistance juridique efficace comprend notamment, mais non exclusivement, la possibilité pour les personnes détenues d'avoir librement accès aux prestataires de l'assistance juridique, la confidentialité des communications, l'accès aux dossiers, ainsi que le temps et les moyens suffisants pour préparer leur défense. | UN | 28- وتشمل المساعدة القانونية الفعّالة، على سبيل المثال لا الحصر، وصول الأشخاص المحتجزين إلى مقدِّمي المساعدة القانونية دون عوائق، وسرية الاتصالات، والوصول إلى ملفات القضية، وتوفّر الوقت والتسهيلات الكافية لإعداد دفاعهم. |
Une assistance juridique efficace comprend notamment, mais non exclusivement, la possibilité pour les personnes détenues d'avoir librement accès aux prestataires de l'assistance juridique, la confidentialité des communications, l'accès aux dossiers, ainsi que le temps et les moyens suffisants pour préparer leur défense. | UN | 28- وتشمل المساعدة القانونية الفعّالة، على سبيل المثال لا الحصر، وصول الأشخاص المحتجزين إلى مقدِّمي المساعدة القانونية دون عوائق، وسرية الاتصالات، والوصول إلى ملفات القضية، وتوفر الوقت والتسهيلات الكافية لإعداد دفاعهم. |
10.3 Le Comité rappelle que, en vertu du paragraphe 3 b) de l'article 14, l'accusé doit disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense et pouvoir communiquer avec le conseil de son choix. | UN | 10-3 وتذكّر اللجنة بأن الفقرة 3(ب) من المادة 14 تنص على منح المتهمين ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعهم والاتصال بمحامين يختارونهم بملء إرادتهم. |
32. L'alinéa b du paragraphe 3 stipule que l'accusé doit disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense, et communiquer avec le conseil de son choix. | UN | 32- وتنص الفقرة الفرعية 3(ب) على أن المتهمين يجب أن يُعطوا من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيهم لإعداد دفاعهم وللاتصال بمحاميين يختارونهم بأنفسهم. |
32. L'alinéa b du paragraphe 3 stipule que l'accusé doit disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de sa défense, et communiquer avec le conseil de son choix. | UN | 32- وتنص الفقرة الفرعية 3(ب) على أن المتهمين يجب أن يُعطوا من الوقت ومن التسهيلات ما يكفيهم لإعداد دفاعهم وللاتصال بمحاميين يختارونهم بأنفسهم. |
28. L'assistance juridique efficace comprend notamment, mais non exclusivement, la possibilité pour toute personne détenue d'avoir librement accès aux prestataires d'assistance juridique, la confidentialité des communications, l'accès aux dossiers, ainsi que le temps et les moyens suffisants pour préparer sa défense. | UN | 28 - وتشمل المساعدة القانونية الفعّالة، على سبيل المثال لا الحصر، وصول الأشخاص المحتجزين إلى مقدِّمي المساعدة القانونية دون عوائق، وسرية الاتصالات، والوصول إلى ملفات القضية، وتوفّر الوقت والتسهيلات الكافية لإعداد دفاعهم. |
Le Groupe de travail rappelle que l'exercice du droit de défense oblige à permettre aux accusés de disposer du temps et des facilités nécessaires à la préparation de leur défense et de communiquer avec les conseils de leur choix, ce qui inclut la possibilité s'entretenir avec eux en privé avant le procès. | UN | ويستذكر الفريق العامل أن من الضروري لممارسة حق الدفاع أن يوفّر للمتهمين الوقت الكافي والمرافق المناسبة لإعداد دفاعهم والاتصال بمحاميهم، وذلك يشمل التمكن من عقد لقاء خاص مع محاميهم قبل المحاكمة. |