Le Groupe de travail réaffirme son appui aux mesures prises pour élaborer un projet de convention sur les disparitions. | UN | وفي هذا الصدد يعرب الفريق مرة أخرى عن تأييده للخطوات المتخذة لإعداد مشروع اتفاقية بشأن حالات الاختفاء. |
La Commission avait créé un groupe de travail intersessions chargé d'élaborer un projet de proposition et de le lui soumettre à sa session suivante. | UN | وكانت اللجنة قد أنشأت فريقا عاملا بين الدورات لإعداد مشروع مقترح لتنظر فيه اللجنة في دورتها المقبلة. |
Le Comité est convenu de créer un groupe de rédaction, présidé par M. Abbas, pour établir un projet de décision pour examen. | UN | 40 - ووافقت اللجنة على إنشاء فريق للصياغة، يرأسه السيد عباس، لإعداد مشروع مقرر للنظر فيه. |
Un groupe de rédaction intersessions a été créé pour préparer un projet de document d’orientation des décisions sur l’endosulfan. | UN | وتم إنشاء فريق صياغة يعمل فيما بين الدورات لإعداد مشروع وثيقة توجيه قرارات بشأن الإندوسلفان. |
Parallèlement, des études sont en cours en vue d'élaborer un projet de loi sur les centres de détention. | UN | ويُضطلع في الوقت نفسه بدراسات لإعداد مشروع قانون يتعلق بمراكز الاحتجاز. |
La Suisse, en particulier, s'est engagée aux côtés de la France dans l'élaboration d'un projet d'instrument international portant sur le traçage et le marquage de ces armes. | UN | وعملت سويسرا بصفة خاصة إلى جانب فرنسا لإعداد مشروع صك دولي من أجل تعقب ودفع هذه الأسلحة. |
Le Groupe de travail chargé d'élaborer un projet d'observation générale sur l'accessibilité a invité les parties prenantes intéressées à lui soumettre leurs observations en vue de la rédaction d'un projet d'observation générale, et il a accueilli avec satisfaction les diverses contributions qui ont été soumises à la septième session. | UN | ودعا الفريق العامل المعني بإعداد تعليق عام بشأن إمكانية الوصول إلى تقديم مساهمات لإعداد مشروع تعليق عام ورحّب بالمساهمات التي قدمتها عدة جهات معنية خلال الدورة السابعة. |
b) Engagera un consultant pour rédiger le projet de rapport sur l'examen du mécanisme de financement; | UN | الاستعانة باستشاري لإعداد مشروع تقرير بشأن استعراض الآلية المالية؛ |
Le BINUCSIL a concouru sur le plan technique à l'élaboration du projet de loi qui portera création du nouveau service de radiodiffusion. Le Cabinet a approuvé le projet de loi et le Parlement devrait se prononcer à son sujet. | UN | 44 - وقدم مكتب الأمم المتحدة الدعم التقني لإعداد مشروع القانون المنشئ لهيئة الإذاعة الجديدة، الذي أقره المجلس الوزاري ريثما يبت البرلمان بشأنه. |
Engagera un consultant pour élaborer un projet de rapport sur l'étude; | UN | الاستعانة بخبير استشاري لإعداد مشروع تقرير بشأن الاستعراض؛ |
En application de cette disposition, un groupe de travail ad hoc a été constitué, auquel ont été associés des experts du Conseil de l'Europe, pour élaborer un projet de loi relatif au service de remplacement. | UN | وعملا بهذه المادة، شُكّل فريق عامل متخصص، يضم خبراء من مجلس أوروبا، لإعداد مشروع قانون يتعلق بالخدمة البديلة. |
La CCDH estime par ailleurs qu'il n'est pas possible d'y poursuivre des objectifs éducatifs et pédagogiques, les employés ne disposant pas du temps et des moyens pour élaborer un projet. | UN | ومن جهة أخرى، رأت اللجنة أنه لا يمكن تحقيق أهداف تعليمية وتربوية لعدم توافر وقت كاف أمام الموظفين لإعداد مشروع ما. |
:: Un groupe de travail a été chargé d'élaborer un projet de loi sur la violence familiale; | UN | :: تم إنشاء فريق عامل لإعداد مشروع قانون عن العنف المنزلي. |
L'Assemblée générale a également prié le Secrétaire général de convoquer un groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée chargé d'élaborer un projet de mandat pour les négociations concernant le futur instrument juridique contre la corruption. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا انعقاد فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية لإعداد مشروع نطاق اختصاص لأغراض التفاوض بشأن الصك القانوني المقبل لمكافحة الفساد. |
15. À sa 1re séance, le Groupe de travail spécial est convenu de constituer deux groupes de contact pour établir un projet de conclusions sur le point 3, comme suit: | UN | 15- وفي جلسته الأولى، اتفق فريق الالتزامات الإضافية على إنشاء فريقي اتصال لإعداد مشروع الاستنتاجات بشأن البند 3 من جدول الأعمال يتناول ما يلي: |
Justification de la recommandation tendant à ce que tous les composés du tributylétain soient soumis à la procédure provisoire de consentement préalable en connaissance de cause et qu'un groupe de rédaction intersessions soit mis en place pour établir un projet de document d'orientation des décisions | UN | السند المنطقي للتوصية بإخضاع مركبات ثلاثي بوتيل القصدير لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، وتشكيل فريق صياغة في فترة ما بين الدورات لإعداد مشروع وثيقة توجيه القرارات |
Les États Membres devraient en profiter pour préparer un projet de déclaration qui traiterait des questions et problèmes actuels et nouveaux en matière de prévention de la criminalité et de justice pénale. | UN | وينبغي أن تنتهز الدول الأعضاء تلك الفرصة لإعداد مشروع إعلان يتناول المسائل والشواغل الحالية والمستجدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Des juristes travaillent actuellement à l'élaboration d'un projet de loi dans ce sens. | UN | ويسعى عدد من القانونيين حالياً لإعداد مشروع قانون في هذا الصدد. |
À cet égard, le Groupe de travail réaffirme son appui aux mesures prises pour élaborer un projet d'instrument juridiquement contraignant pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب الفريق العامل، مرة أخرى، عن تأييده للخطوات المتخذة لإعداد مشروع صك ملزم قانوناً لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Un comité pilote avait été constitué en 2007 pour rédiger le projet et, compte tenu de l'avancement de ses travaux, une conférence diplomatique chargée d'adopter un projet de protocole pourrait se tenir en 2010. | UN | وقد شُكّلت في عام 2007 لجنة توجيهية لإعداد مشروع البروتوكول، وقد يُعقد في عام 2010 مؤتمر دبلوماسي لاعتماد مشروع البروتوكول، بناء على ما أُحرز من تقدّم في ذلك العمل. |
Ainsi, à sa trente-sixième session, en 2003, elle a noté les contributions d'un large éventail de participants à l'élaboration du projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité, contributions jugées importantes pour parvenir à un résultat largement acceptable et facilement utilisable par les États. | UN | مثال ذلك أن اللجنة لاحظت، أثناء دورتها السادسة والثلاثين المعقودة في عام 2003، أن المساهمات التي قدمتها مجموعة كبيرة من المشاركين لإعداد مشروع الدليل التشريعي بشأن قانون الاعسار اعتُرف بأهميتها في إنجاز ناتج مقبول على نطاق واسع يمكن استعماله بسرعة من قبل الدول. |
Membre du Groupe d'experts choisi par l'Organisation de l'Unité africaine (OUA) pour rédiger un projet de charte africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | 1979 عضو فريق الخبراء الذي اختارته منظمة الوحدة الأفريقية لإعداد مشروع ميثاق أفريقي أولي بشأن حقوق الإنسان والشعوب. |
Des délégations ont également remercié le Comité consultatif pour les efforts déployés pour préparer le projet initial de déclaration sur le droit à la paix. | UN | وأعربت الوفود أيضاً عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة الاستشارية لإعداد مشروع إعلان أولي بشأن الحق في السلام. |
Le Gouvernement bahreïnien envisage, en consultation avec le Conseil supérieur de la femme, de préparer un projet de loi visant à : | UN | وتتدارس حكومة مملكة البحرين بالتشاور مع المجلس الأعلى للمرأة لإعداد مشروع قانون يهدف إلى التالي: |
M. Mehmet Sevim et M. Ahmadou Tall ont été désignés comme corapporteurs chargés d'établir un projet d'observation générale. | UN | وعيّنت اللجنة السيد محمد سفيم والسيد أحمد طال مقررين مشاركين لإعداد مشروع التعليق العام. |
Sur la recommandation de la Commission, le Tribunal a décidé que la Commission se réunirait avant la neuvième session pour établir le projet de budget de 2001. | UN | وبناء على توصية من اللجنة، قررت المحكمة أن تجتمع اللجنة قبل دورتها التاسعة لإعداد مشروع ميزانية عام 2001. |