"لإعطاء الأولوية" - Traduction Arabe en Français

    • accorder la priorité à
        
    • pour que la priorité soit accordée
        
    • pour accorder la priorité
        
    • afin d'accorder la priorité
        
    • pour donner la priorité
        
    • à donner la priorité
        
    • de donner la priorité
        
    • priorités
        
    • de priorité
        
    • de privilégier
        
    • enrôler en priorité
        
    La crise actuelle devrait être considérée comme une occasion d'accorder la priorité à l'agriculture, qui ouvre la voie à une sécurité alimentaire durable, en particulier en Afrique. UN وينبغي اعتبار الأزمة الحالية فرصة لإعطاء الأولوية للزراعة التي تعد السبيل إلى الأمن الغذائي المستدام، خاصة في أفريقيا.
    Malgré les progrès accomplis sur les plans législatif et jurisprudentiel, l'État ne semble pas avoir de véritable volonté politique d'accorder la priorité à la prévention et de mettre en place une stratégie efficace et globale de protection de la population à risque. UN وبالرغم من التقدم المحرز في مجال التشريع والسوابق القضائية، يبدو أن الدولة تفتقد إلى إرادة سياسية حقيقية لإعطاء الأولوية إلى الوقاية ووضع استراتيجية فعالة وشاملة لحماية السكان المعرضين للخطر.
    Recommande à tous les gouvernements de redoubler d'efforts, au sein des institutions spécialisées et des organismes des Nations Unies dont ils sont membres, pour que la priorité soit accordée à la question de l'aide aux peuples des territoires non autonomes. UN توصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التي تكون تلك الحكومات أعضاء فيها، لإعطاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة للأقاليم.
    16. Recommande à tous les gouvernements de redoubler d'efforts, au sein des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies dont ils sont membres, pour que la priorité soit accordée à la question de l'aide aux peuples des territoires non autonomes ; UN 16 - يوصي بأن تكثــف جميع الحكومات جهودها في إطار الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخـرى في منظومة الأمم المتحدة التي هي أعضاء فيها لإعطاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines doit redoubler d'efforts pour accorder la priorité au recrutement de nationaux d'États Membres non représentés ou sous-représentés, en s'appuyant sur le principe de la représentation géographique équitable, notamment dans le cas des pays en développement. UN وقال إن على مكتب إدارة الموارد البشرية مضاعفة جهوده لإعطاء الأولوية في التعيين لمواطني البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا غير كاف، استنادا إلى مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، وخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    99. Dans ses remarques de clôture, la Présidente-Rapporteuse a expliqué que le Groupe de travail avait décidé de ne pas formuler ni d'adopter ses habituelles conclusions et recommandations afin d'accorder la priorité au projet de programme d'action pour la Décennie. UN 99- أوضحت الرئيسة - المقررة في ملاحظاتها الختامية أن غياب الاستنتاجات والتوصيات الاعتيادية التي يجب اعتمادها كان نتيجة قرار اتخذه الفريق العامل لإعطاء الأولوية لمشروع برنامج عمل خاص بالعقد.
    3.31 En Afrique du Sud, le financement du développement a aussi été transformé pour donner la priorité aux besoins de développement et à la participation des femmes. UN 3-31 وفي جنوب أفريقيا، تحوّل التمويل الإنمائي أيضاً لإعطاء الأولوية للاحتياجات الإنمائية للمرأة ولمشاركتها.
    Les déclarations seraient limitées à cinq minutes, étant entendu que cette limite n'empêcherait pas la distribution de textes plus longs et que le principe de précédence serait strictement appliqué afin d'accorder la priorité à la participation au niveau ministériel. UN وستحدد مدة البيانات بخمس دقائق أثناء الجلسات العامة، على أن يكون مفهوما أن هذا التحديد لا يعني استبعاد توزيع نصوص أشمل، وأن مبدأ ترتيب الأسبقيات سيطبق بدقة لإعطاء الأولوية للمشاركة على المستوى الوزاري.
    15. Recommande à tous les gouvernements d'intensifier leurs efforts au sein des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies dont ils sont membres afin d'accorder la priorité à la question de l'octroi d'une assistance aux peuples des territoires non autonomes; UN 15 - يوصي بأن تضاعف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى التي هي أعضاء فيها، لإعطاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    À la dernière réunion au sommet de Cuzco, au Pérou, les chefs d'État des 19 pays membres du Groupe de Rio ont insisté sur la nécessité d'accorder la priorité à l'élimination de la pauvreté, en particulier de la pauvreté extrême. UN 52 - ومضى يقول إن رؤساء دول البلدان الـ 19 في مجموعة ريو أكدوا، في اجتماع القمة الذي عقدوه مؤخراً في كوزكو، بيرو، على الحاجة لإعطاء الأولوية للقضاء على الفقر ولا سيما الفقر المدقع.
    15. Recommande à tous les gouvernements d'intensifier leurs efforts au sein des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies dont ils sont membres afin d'accorder la priorité à la question de l'octroi d'une assistance aux peuples des territoires non autonomes ; UN 15 - يوصي بأن تكثف جميع الحكومات جهودها في الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي هي أعضاء فيها لإعطاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة إلى شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    16. Recommande à tous les gouvernements de redoubler d'efforts, au sein des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies dont ils sont membres, pour que la priorité soit accordée à la question de l'aide aux peuples des territoires non autonomes, au cas par cas ; UN 16 - يوصي بأن تكثــف جميع الحكومات جهودها في إطار الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخـرى في منظومة الأمم المتحدة التي هي أعضاء فيها لإعطاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة؛
    16. Recommande à tous les gouvernements de redoubler d'efforts, au sein des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies dont ils sont membres, pour que la priorité soit accordée à la question de l'aide aux peuples des territoires non autonomes, au cas par cas ; UN 16 - يوصي بأن تكثــف جميع الحكومات جهودها في إطار الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخـرى في منظومة الأمم المتحدة التي هي أعضاء فيها لإعطاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة؛
    16. Recommande à tous les gouvernements de redoubler d'efforts, au sein des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies dont ils sont membres, pour que la priorité soit accordée à la question de l'aide aux peuples des territoires non autonomes, au cas par cas; UN ١٦ - يوصي بأن تكثــف جميع الحكومات جهودها في إطار الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخـرى في منظومة الأمم المتحدة التي هي أعضاء فيها لإعطاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وفقا لكل حالة على حدة؛
    16. Recommande à tous les gouvernements de redoubler d'efforts, au sein des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies dont ils sont membres, pour que la priorité soit accordée à la question de l'aide aux peuples des territoires non autonomes, au cas par cas ; UN ١٦ - يوصي بأن تكثــف جميع الحكومات جهودها في إطار الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخـرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي هي أعضاء فيها لإعطاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة؛
    16. Recommande à tous les gouvernements de redoubler d'efforts, au sein des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies dont ils sont membres, pour accorder la priorité à la question de l'assistance aux peuples des territoires non autonomes; UN 16 - يوصي بأن تكثــف جميع الحكومات جهودها فـي الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخـرى في منظومة الأمم المتحدة التي هي أعضاء فيها، لإعطاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    16. Recommande à tous les gouvernements de redoubler d'efforts, au sein des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies dont ils sont membres, pour accorder la priorité à la question de l'assistance aux peuples des territoires non autonomes; UN 16 - يوصي بأن تكثــف جميع الحكومات جهودها على نطاق الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخـرى في منظومة الأمم المتحدة التي هي أعضاء فيها، لإعطاء الأولوية لمسألة تقديم المساعدة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    Certains pays manquent de ressources et de fonctionnaires qualifiés et expérimentés pour donner la priorité nécessaire à l'application effective des sanctions. UN 136 - تفتقر بعض الدول إلى ما يكفي من الموارد والموظفين المدربين وذوي الخبرة لإعطاء الأولوية المناسبة للتنفيذ الفعال للجزاءات.
    Nous engageons vivement les institutions et les organes des Nations Unies à donner la priorité aux programmes et projets susceptibles de contrebalancer les effets induits par les changements climatiques. UN على مستوى مؤسسات ووكالات الأمم المتحدة: ندعو تلك المؤسسات لإعطاء الأولوية لجميع البرامج والمشاريع التي من شأنها الحد من آثار التغيرات المناخية.
    21. Cuba a relevé les progrès réalisés par la Bolivie et sa volonté politique de donner la priorité aux besoins de la majorité et à ceux des exclus. UN 21- ولاحظت كوبا ما أحرزته بوليفيا من تقدم وما أبدته من إرادة سياسية لإعطاء الأولوية لاحتياجات الأغلبية وللمستبعَدين.
    Il est regrettable que la volonté politique n'ait pas été suffisante pour faire figurer les enjeux humanitaires en tête des priorités. UN ومما يبعث على الأسف أن الإرادة السياسية لإعطاء الأولوية للمسائل الإنسانية لم تكن كافية.
    En outre, le cadre pour l'accélération de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui classe par ordre de priorité les interventions dans le domaine de la santé liée à la maternité, est en place. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضع إطار تسريع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تيسيراً لإعطاء الأولوية للتدخلات في مجال صحة الأم.
    Malgré les tentatives actuelles pour réinstaller les réfugiés dans un contexte de récession économique, on estime que beaucoup peut encore être fait pour accroître le nombre de places et élargir la base des pays de réinstallation et les délégations demandent au HCR de privilégier certaines populations sur lesquelles les pays de réinstallation pourraient se concentrer. UN وبرغم المساعي الجاري بذلها لإعادة توطين اللاجئين في وقت يشهد تراجعاً اقتصادياً، فقد رُئِي أن بالإمكان بذل المزيد من الجهود لزيادة عدد أماكن إيواء الأفراد وتوسيع قاعدة بلدان إعادة التوطين، ووُجِّهت دعوات إلى المفوضية لإعطاء الأولوية لمعالجة الحالات الحرجة التي يمكن أن تركز عليها بلدان
    Lorsqu'ils incorporent des personnes âgées de plus de 15 ans mais de moins de 18 ans, les États parties s'efforcent d'enrôler en priorité les personnes les plus âgées > > . UN وعند التجنيد من بين الأشخاص الذين بلغت سنهم خمس عشرة سنة ولكنها لم تبلغ ثماني عشرة سنة يجب على الدول الأطراف أن تسعى لإعطاء الأولوية لمن هم أكبر سناً " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus