"لإقفال" - Traduction Arabe en Français

    • pour la clôture
        
    • pour clore
        
    • de clôture
        
    • clôture de
        
    • à la clôture
        
    • concernant la clôture
        
    • la fermeture
        
    • clôture mensuelle
        
    • fermer
        
    • à clôturer
        
    Un calendrier pour la clôture des sousprojets de 2004 et l'enregistrement des rapports d'audit devait être établi sous peu. UN وسيتم في وقت قريب وضع جدول زمني لإقفال المشاريع الفرعية لسنة 2004 وتسجيل تقارير مراجعة الحسابات.
    Un calendrier pour la clôture des sous-projets de 2004 et l'enregistrement des rapports d'audit devait être établi sous peu. UN وسيتم في وقت قريب وضع جدول زمني لإقفال المشاريع الفرعية لسنة 2004 وتسجيل تقارير مراجعة الحسابات.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'équipe spéciale poursuivait ses travaux et le Comité prend acte des importants efforts consentis pour clore les opérations en souffrance et effectuer les rapprochements bancaires correspondants. UN وكانت فرقة العمل لا تزال تقوم بعملها وقت إعداد هذا التقرير، ويلاحظ المجلس أن جهدا كبيرا بُذل لإقفال المعاملات المتبقية وتسويتها في إطار التسويات المصرفية.
    La deuxième phase de l'exercice de clôture des projets de l'UNOPS a été lancée pour accélérer la clôture financière des projets terminés sur le plan opérationnel. UN أطلقت المرحلة الثانية من عملية المكتب لإقفال المشاريع بقصد الإسراع بالإقفال المالي للمشاريع التي أقفلت عملياتها.
    Elle a élaboré de nouvelles instructions de clôture de fin de mois relatives à la cession de biens. UN وصدرت تعليمات جديدة لإقفال الحسابات في نهاية الشهر تتعلق بعمليات التصرف في الأصول.
    L'autorisation de prendre la parole au sujet de cette motion n'est accordée qu'à deux orateurs opposés à la clôture, après quoi la motion est immédiatement soumise à la Conférence pour décision. UN ويسمح بالكلام عن إقفال باب المناقشة لاثنين فقط من المتحدثين المعارضين لإقفال باب المناقشة وبعد ذلك يطرح المقترح الإجرائي على المؤتمر للبت فيه فوراً.
    À cet égard, le HCR passe en revue ses règles concernant la clôture des projets en vue d'avancer les délais de communication des informations de façon à pouvoir effectuer les audits plus tôt. UN وفي هذا الصدد، تستعرض المفوضية قواعدها لإقفال المشاريع بغية تقديم المواعيد النهائية لرفع التقارير حتى يكون من الممكن إجراء عمليات المراجعة في وقت مبكر.
    Les parties pertinentes de ces dispositions énoncent ce qui suit: i) le président devrait, peu après l'ouverture de la discussion sur une question, indiquer une date pour la clôture de la liste des orateurs. UN `1` ينبغي أن يحدد الرئيس، بعد أمد قليل من بدء مناقشة بند ما، موعدا لإقفال قائمة المتكلمين.
    L'UNOPS examinera la question de son délai de 18 mois pour la clôture des projets dans le cadre de la prochaine révision de son Règlement financier et de ses règles de gestion financière. UN 840 - سيستعرض المكتب جدوله الزمني لإقفال المشاريع في إطار المراجعة المقبلة للنظام المالي والإداري للمكتب.
    L'UNOPS a aussi accepté de se conformer à la recommandation du Comité l'invitant à réexaminer l'opportunité d'un délai de 18 mois pour la clôture des projets. UN 173 - ووافق المكتب كذلك على توصية المجلس بأن يعيد النظر في مدى ملاءمة جدوله الزمني لإقفال المشاريع الممتد إلى 18 شهرا.
    La réduction des efforts requis pour clore les comptes en fin d'année - qui devrait, selon une estimation prudente, être de 10 % à 20 % - entraînerait des gains de 500 000 dollars à 1 million de dollars. UN ويمثل هذا التخفيض في الجهد المطلوب لإقفال الحسابات في نهاية العام وفقا لتقديرات متحفظة ما بين 10 إلى 20 في المائة، ويقابله فائدة قدرها 0.5 مليون دولار إلى مليون دولار.
    Le Comité exhorte l'Administration à continuer de prendre toutes les dispositions voulues pour clore les fonds d'affectation spéciale inutilisés. 9. Matériel durable UN 45 - ويشجع المجلس الإدارة على مواصلة اتخاذ جميع التدابير المناسبة لإقفال هذين الصندوقين الخاملين.
    Le FNUAP devrait examiner périodiquement tous les projets en sommeil et prendre rapidement des mesures pour clore ceux qui sont achevés. UN 36 - ينبغي للصندوق أن يقوم باستعراض دوري لجميع المشاريع الخاملة وأن يتخذ إجراءات مبكرة لإقفال حسابات المشاريع التي أنجزت.
    Respecter les directives de clôture des comptes d'avances temporaires UN أن يمتثل إلى المبادئ التوجيهية لإقفال حساب السُلف
    Examiner et nettoyer les documents comptables et renforcer les opérations de clôture mensuelle UN استعراض وتطهير سجلاتها المحاسبية، وتعزيز إجراءاتها لإقفال الحسابات بنهاية كل شهر
    Pourtant, il y a lieu de noter que plusieurs bureaux se sont efforcés de respecter la procédure de clôture des projets. UN وفي الوقت ذاته، من الجدير ذكره أن الجهود قد بذلت في بعض المكاتب لإقفال المشاريع ماليا.
    En cours : tous les engagements non réglés sont examinés de près en prévision de la clôture de la fin de 2007. UN قيد التنفيذ: يجري تمحيص جميع الالتزامات غير المصفاة بدقة بالنسبة لإقفال الفترة المالية عند نهاية عام 2007
    L'autorisation de prendre la parole au sujet de cette motion n'est accordée qu'à deux orateurs opposés à la clôture, après quoi la motion est immédiatement soumise à la Conférence pour décision. UN ويسمح بالكلام عن إقفال باب المناقشة لاثنين فقط من المتحدثين المعارضين لإقفال باب المناقشة، وبعد ذلك يطرح المقترح الإجرائي على المؤتمر للبت فيه فوراً.
    Le Service de la gestion du budget et de ressources financières a émis de nouvelles instructions complètes concernant la clôture de compte à l'intention du personnel concerné de ces trois entités afin de veiller à ce que les comptes soient fermés avec efficacité et efficience. UN وأصدرت دائرة الميزانية وإدارة الشؤون المالية تعليمات جديدة وشاملة لإقفال حسابات الموظفين ذوي الصلة في الكيانات الثلاثة بما يضمن أن يكون إقفال هذه الحسابات متسما بالكفاءة والفعالية.
    De même, la réalisation des cinq objectifs à atteindre et des deux conditions à remplir pour la fermeture du Bureau du Haut-Représentant a piétiné. UN وبالمثل، مافتئ إنجاز الأهداف الخمسة والشرطين اللازمين لإقفال مكتب الممثل السامي يتعثر.
    Comme environ 90 % de la clientèle de Jérusalem—Est vient de Cisjordanie, beaucoup de commerces ont dû fermer, leur revenu s'étant tari à la suite des bouclages des territoires occupés. UN ونظراً ﻷن ٠٩ في المائة من المستهلكين في القدس الشرقية هم من الضفة الغربية، فقد اضطرت متاجر عديدة لﻹقفال ﻹنعدام الدخل بسبب اﻹغلاق الذي فُرض على اﻷراضي المحتلة.
    Pour aider les bureaux extérieurs à clôturer les projets et faciliter le bon déroulement de cette procédure, l'UNOPS a mis au point un outil en ligne. UN وقد وضع المكتب أداة متاحة على الإنترنت لإقفال المشاريع لمساعدة المكاتب الميدانية على تتبع سير المشاريع وتيسير إقفالها بسلاسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus