"لإلزام إسرائيل" - Traduction Arabe en Français

    • pour contraindre Israël
        
    • amener Israël
        
    • Israël pour l'amener
        
    • pour obliger Israël
        
    • pour qu'elle impose à Israël
        
    Le Liban compte sur l'Organisation des Nations Unies pour contraindre Israël à mettre un terme à ces violations, qui menacent la paix et la sécurité internationales, et il tient Israël responsable des conséquences éventuelles de ces actes. UN ويعول لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل تهديداً للأمن والسلم الدوليين، ويحمّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Le Liban compte sur l'Organisation des Nations Unies pour contraindre Israël à mettre un terme à ces violations, qui menacent la paix et la sécurité internationales, et il tient Israël responsable des conséquences éventuelles de ces actes. UN ويعوّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Le Liban compte sur l'Organisation des Nations Unies pour contraindre Israël à mettre un terme à ces violations, qui menacent la paix et la sécurité internationales, et il tient Israël responsable des conséquences éventuelles de ces actes. UN ويعوّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكِّل تهديداً للأمن والسلم الدوليين، ويحمِّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Le Liban prie l'Organisation des Nations Unies d'amener Israël à mettre fin à ces violations, qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales, et de lui faire porter la responsabilité des éventuelles conséquences de ses actes. UN ويعوِّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمـِّـل إسرائيل مسؤولية ما قد ينـتـج عنها من عواقب.
    Le Liban demande à l'Organisation des Nations Unies d'intervenir auprès d'Israël pour l'amener à s'abstenir de commettre de telles violations, qui compromettent la paix et la sécurité internationales. Le Liban fait porter à Israël l'entière responsabilité des éventuelles conséquences de ses actes. UN ويعوّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Le Comité appelle les États-Unis d'Amérique, en leur qualité de parrain du processus de paix, à prendre des mesures fermes et immédiates pour obliger Israël à mettre fin à son agression contre le peuple palestinien. UN 4 - تدعو اللجنة الولايات المتحدة الأمريكية بصفتها راعية لعملية السلام اتخاذ إجراءات صارمة وفورية لإلزام إسرائيل بوقف عدوانها على الشعب الفلسطيني.
    Le Liban compte sur l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle impose à Israël de mettre fin à ces violations qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales et il fait porter à Israël la responsabilité des conséquences qui peuvent en découler. UN ويعول لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل نهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Le Liban compte sur l'Organisation des Nations Unies pour contraindre Israël à mettre un terme à ces violations, qui menacent la paix et la sécurité internationales, et il tient Israël responsable des conséquences éventuelles de ces actes. UN ويعوّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكّل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Le Liban compte sur l'Organisation des Nations Unies pour contraindre Israël à mettre un terme à ces violations, qui menacent la paix et la sécurité internationales et tient Israël responsable des conséquences éventuelles de ces actes. UN ويعول لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحّمل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Le Liban compte sur l'Organisation des Nations Unies pour contraindre Israël à mettre un terme à ces violations, qui menacent la paix et la sécurité internationales, et tient Israël responsable des conséquences éventuelles de ces actes. UN ويعوّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Le Liban compte sur l'Organisation des Nations Unies pour contraindre Israël à mettre un terme à ces violations, qui menacent la paix et la sécurité internationales, et tient Israël responsable des conséquences éventuelles de ces actes. UN ويعوّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تُشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمِّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Demande à la communauté internationale de prendre des mesures d'urgence pour contraindre Israël à lever le siège illégal et inhumain de la bande de Gaza. UN 11 - تدعو المجتمع الدولي إلى التحرك فورا لإلزام إسرائيل برفع الحصار الإسرائيلي غير القانوني واللاإنساني فورا عن قطاع غزة؛
    Les Ministres ont de nouveau appelé le Conseil de sécurité à assumer ses responsabilités et à agir sur la base de ses résolutions pour contraindre Israël à respecter le droit international et à mettre fin à ses pratiques illégales et à son occupation. UN 17 - وكرر الوزراء أيضا طلبهم إلى مجلس الأمن بأن يضطلع بمسؤولياته ويتصرف استنادا إلى ما اتخذه من قرارات لإلزام إسرائيل باحترام القانون الدولي ووضع حد لكل ما تقوم به من ممارسات غير قانونية وإنهاء الاحتلال.
    La communauté internationale doit agir sans délai pour contraindre Israël à mettre un terme aux politiques qu'il a imposées au peuple palestinien et aux Arabes syriens dans le Golan syrien occupé et à respecter les obligations qui lui incombent en vertu du droit international, en particulier le droit humanitaire, la quatrième Convention de Genève de 1949 et les décisions pertinentes des Nations Unies. UN 60 - وأضاف أن المجتمع الدولي يجب أن يعمل دون إبطاء لإلزام إسرائيل بوقف السياسات التي فرضتها على الشعب الفلسطيني وعلى السوريين العرب في الجولان السوري المحتل وأيضا باحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي، وبخاصة القانون الإنساني واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Le Liban prie l'Organisation des Nations Unies d'amener Israël à mettre fin à ces violations, qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales, et fait porter à Israël la responsabilité des éventuelles conséquences de ses actes. UN ويعوّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Le Liban demande à l'Organisation des Nations Unies d'amener Israël à arrêter ces violations, qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales, et de faire porter à Israël la responsabilité des éventuelles conséquences de ses actes. UN ويعوّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Le Liban demande à l'Organisation des Nations Unies d'intervenir auprès d'Israël pour l'amener à s'abstenir de commettre de telles violations, qui compromettent la paix et la sécurité internationales. Le Liban fait porter à Israël l'entière responsabilité des éventuelles conséquences de ses actes. UN ويعوِّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويُحمِّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Le Liban demande à l'Organisation des Nations Unies d'intervenir auprès d'Israël pour l'amener à s'abstenir de commettre de telles violations, qui compromettent la paix et la sécurité internationales. Il fait porter à Israël l'entière responsabilité des éventuelles conséquences de ses actes. UN ويعول لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.
    Les Libanais estiment que la communauté internationale n'a pas déployé suffisamment d'efforts pour obliger Israël à respecter la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, dans laquelle celui-ci a, depuis longtemps, demandé à Israël de mettre fin à son occupation. Du fait de ce retard, tout le Liban a souffert des dures conséquences de l'occupation. UN إن اللبنانيين يشعرون بأن المجتمع الدولي، لم يبذل جهودا كافية لإلزام إسرائيل بتنفيذ قرار مجلس الأمن 425 (1978)، القاضي بإنهاء احتلالها منذ وقت طويل، وهذا التأخير جعل لبنان بكامله يتحمل نتائج الاحتلال الوخيمة، فتدهورت الموارد، وأصيب الاقتصاد بالضعف، وتحمل السكان آلاما شديدة.
    Le Liban compte sur l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle impose à Israël de mettre fin à ces violations qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales et il fait porter à Israël la responsabilité des conséquences qui peuvent en découler. UN ويعوّل لبنان على الأمم المتحدة لإلزام إسرائيل بوقف هذه الخروقات التي تشكِّل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمّل إسرائيل مسؤولية ما قد ينتج عنها من عواقب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus