"لإلغاء الأحكام" - Traduction Arabe en Français

    • pour abroger les dispositions
        
    • pour éliminer les dispositions
        
    • abrogeant les dispositions
        
    • vue de supprimer les dispositions
        
    • la suppression des clauses
        
    • pour annuler les
        
    • abrogation des dispositions
        
    Donner également des informations sur les mesures prises pour abroger les dispositions et pratiques législatives discriminatoires, notamment celles qui interdisent aux couples non mariés et aux personnes célibataires de louer un logement. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإلغاء الأحكام التشريعية والممارسات التمييزية، مثل تلك التي تحظر على من لا تربطهما علاقة زوجية وعلى العُزّاب تأجير المساكن.
    En matière pénale, des réformes ont été entreprises pour abroger les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN 48 - وقد جرت إصلاحات في المجال الجنائي لإلغاء الأحكام التي تميز ضد المرأة.
    Le rapport ne décrit aucune mesure concrète prise par l'État pour abroger les dispositions du Code civil discriminatoires pour les femmes. UN ولا يرد في التقرير ما يشير إلى أي إجراءات محددة اتخذتها الحكومة لإلغاء الأحكام القانونية في القانون المدني التي تميِّز ضد المرأة.
    Veuillez donner des détails sur tous les efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer les dispositions qui sont discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن جميع الجهود التي تبذلها الحكومة لإلغاء الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة في مجال العمالة.
    b) Les mesures abrogeant les dispositions d'exception, législatives ou autres, qui ont favorisé les violations; UN )ب( اتخاذ التدابير ﻹلغاء اﻷحكام التشريعية وغيرها المطبقة في حالات الطوارئ والتي يسﱠرت ارتكاب الانتهاكات؛
    Beijing+5 : Instaurer et maintenir un contexte juridique non discriminatoire et soucieux de l'égalité entre les sexes, par une révision de la législation en vue de supprimer les dispositions à caractère discriminatoire, de préférence d'ici à 2005 UN بيجين + 5: تهيئة وتعهد بيئة قانونية لا تمييز فيها وتُراعى فيها الاعتبارات الجنسانية، عن طريق إعادة النظر في التشريعات لإلغاء الأحكام التمييزية، ومن الأفضل أن يتم ذلك بحلول عام 2005
    53. La majorité des interlocuteurs non gouvernementaux se sont dits préoccupés par la suppression des clauses relatives au non—respect des normes salariales et par la corruption persistante qui affecte l'inspection du travail. UN ٣٥- أعرب معظم الممثلين غير الحكوميين الذي تحدث معهم المقرر الخاص عن قلقهم ﻹلغاء اﻷحكام المتعلقة بعدم دفع اﻷجور وبالفساد الذي ما زال موجوداً في مجال التفتيش على العمل.
    Toutefois, il demeure préoccupé par le fait qu'aucune mesure n'a été prise pour abroger les dispositions discriminatoires de la Constitution, alors même que le processus de révision de la Constitution est attendu. UN غير أنها تظل نهباً للقلق لعدم اتخاذ أي إجراء لإلغاء الأحكام التمييزية من الدستور حتى لو أن عملية استعراض الدستور ما زالت لم تبدأ بعد.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures qui ont été prises pour abroger les dispositions discriminatoires du Code civil en ce qui concerne le mariage et le droit de la famille, notamment le divorce, la polygamie, l'héritage et l'âge minimum autorisé pour se marier. UN 21 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإلغاء الأحكام التمييزية في القانون المدني المتعلقة بالزواج وقانون الأسرة، بما في ذلك في حالات الطلاق وتعدد الزوجات والميراث والحد الأدنى لسن الزواج.
    En outre, quelles mesures ont été prises pour abroger les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes en ce qui concerne le mariage dans la loi sur le statut personnel chiite de 2009? Veuillez donner des informations sur les mesures qui ont été adoptées aux fins de mettre l'ensemble des lois relatives au mariage et aux rapports familiaux en adéquation avec la Convention. UN علاوة على ذلك، ما هي التدابير المتخذة لإلغاء الأحكام التمييزية ضد المرأة في الزواج في قانون الأحوال الشخصية الشيعي لعام 2009؟ يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تحقيق التوافق بين جميع القوانين المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية مع الاتفاقية.
    92.81 Encourager l'adoption des mesures nécessaires pour abroger les dispositions discriminatoires fondées sur l'orientation sexuelle, notamment celles figurant dans la loi sur les infractions sexuelles et la violence familiale et dans le Code pénal (Uruguay); UN 92-81- اتخاذ التدابير اللازمة لإلغاء الأحكام التي تنطوي على تمييز في حق الناس بسبب ميلهم الجنسي، مثل تلك الواردة في قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي وقانون العقوبات (أوروغواي)؛
    Indiquer les mesures prises ou envisagées pour abroger les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes dans la législation de l'État partie, notamment les articles 41, 377, 380, 398, 409 et 427 du Code pénal (par. 61). UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها لإلغاء الأحكام التمييزية القائمة ضد المرأة في تشريع الدولة الطرف، مثل المواد 41، و 377، و 380، و 398، و 409 و 427 من قانون العقوبات (الفقرة 61).
    Indiquer également les mesures prises pour abroger les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes dans la loi relative au statut de la personne (1959), notamment l'article 17. UN كما يرجى بيان الخطوات التي اتخذت لإلغاء الأحكام التمييزية ضد المرأة في قانون الأحوال الشخصية لعام (1959)، مثل المادة 17.
    Veuillez donner des détails sur tous les efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer les dispositions qui sont discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن جميع الجهود التي تبذلها الحكومة لإلغاء الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة في مجال العمالة.
    107.128 Prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les dispositions discriminatoires de la constitution et de la loi électorale, conformément au jugement de la Cour européenne des droits de l'homme (Autriche); UN 107-128 اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإلغاء الأحكام التمييزية من الدستور وقانون الانتخابات وفقاً للحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (النمسا)؛
    99.1 Privilégier la mise en œuvre des récentes réformes juridiques pour éliminer les dispositions discriminatoires à l'égard des femmes, conformément à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (Hongrie); UN 99-1- إيلاء أولوية لتنفيذ الإصلاحات القانونية الأخيرة لإلغاء الأحكام التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، وفقاً لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (هنغاريا)؛
    b) Les mesures abrogeant les dispositions d'exception, législatives ou autres, qui favorisent les violations; UN )ب( اتخاذ التدابير ﻹلغاء اﻷحكام التشريعية وغيرها المطبقة في حالات الطوارئ والتي تساعد على ارتكاب الانتهاكات؛
    b) Les mesures abrogeant les dispositions d'exception, législatives ou autres, qui ont favorisé les violations; UN )ب( اتخاذ تدابير ﻹلغاء اﻷحكام التشريعية واﻷحكام اﻷخرى المطبقة في حالات الطوارئ والتي شجعت على الانتهاكات؛
    Beijing+5 : Instaurer et maintenir un contexte juridique non discriminatoire et soucieux de l'égalité entre les sexes, par une révision de la législation en vue de supprimer les dispositions à caractère discriminatoire, de préférence d'ici à 2005 UN بيجين + 5: تهيئة وتعهد بيئة قانونية لا تمييز فيها وتُراعى فيها الاعتبارات الجنسانية، عن طريق إعادة النظر في التشريعات لإلغاء الأحكام التمييزية، ومن الأفضل أن يتم ذلك بحلول عام 2005
    34. M. LEGAL (France) soutient pleinement la résolution qui vient d'être adoptée et appuie vigoureusement la suppression des clauses relatives aux " États ennemis " dans la Charte. UN ٣٤ - السيد ليغال )فرنسا(: أعرب عن تأييده الكامل للقرار الذي اعتمد توا وعن دعمه القوي ﻹلغاء اﻷحكام المتصلة ﺑ " الدول المعادية " الواردة في الميثاق.
    4.9 La Cour suprême s'est fondée sur ces principes pour annuler les nonlieux prononcés en application du décretloi d'amnistie, poursuivre l'enquête sur les faits constitutifs de violations des droits de l'homme et traduire en justice les personnes impliquées dans ces faits. UN 4-9 وقد استندت المحكمة العليا إلى هذه المبادئ لإلغاء الأحكام برفض الدعوى الصادرة طبقاً للقانون بمرسوم بشأن العفو، واستئناف التحقيقات في حالات انتهاك حقوق الإنسان، ومحاكمة الضالعين فيها.
    Il note avec plaisir que le Gouvernement népalais considère l'abrogation des dispositions discriminatoires comme une priorité et se demande s'il inclut la loi sur la nationalité parmi ces dispositions. UN وقال إنه سعيد بالإشارة إلى الأولوية التي تعطيها الحكومة لإلغاء الأحكام التمييزية، وسأل هل أدرج قانون الجنسية في هذا السياق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus