"لإلقاء كلمة" - Traduction Arabe en Français

    • à prendre la parole
        
    • pour prendre la parole
        
    • à s'exprimer
        
    • de prendre la parole
        
    • s'adresser
        
    • prendre la parole devant
        
    • à faire une déclaration
        
    Le Directeur régional a été l'un des trois représentants d'ONG invités à prendre la parole lors de la réunion gouvernementale. UN وكان المدير الإقليمي أحد ثلاثة ممثلين فقط عن منظمات غير حكومية وُجِّهت إليهم الدعة لإلقاء كلمة في الاجتماع الحكومي.
    Le Directeur du Groupement a été invité à prendre la parole dans le cadre du point 3 de l'ordre du jour, concernant les critères essentiels pour une stratégie d'éducation efficace. UN دعي المدير التنفيذي لفريق حقوق الأقليات لإلقاء كلمة في إطار البند 3، بشأن المتطلبات الأساسية لاستراتيجية فعالة للتعليم.
    Les orateurs seront différents de ceux qui sont invités à prendre la parole lors de l'ouverture du Dialogue ou durant les tables rondes. UN ويفترض أن يكون المتكلمون مختلفين عن أولئك المدعوين لإلقاء كلمة في افتتاح الحوار أو في اجتماعات المائدة المستديرة.
    Le centre de Paris a fourni une aide logistique et médiatique au Secrétaire général, qui se trouvait à Paris juste avant la Journée des droits de l'homme, pour prendre la parole devant l'Assemblée nationale. UN وقام مركز الإعلام في باريس بتوفير المساعدة اللوجستية والإعلامية للأمين العام الذي كان موجوداً في باريس قبيل الاحتفال بيوم حقوق الإنسان لإلقاء كلمة أمام الجمعية الوطنية.
    La défense a également présenté un enregistrement vidéo de soixante-dix minutes d'un rassemblement du parti de l'opposition Unité pour la démocratie et la justice, auquel M. Nega avait été convié à s'exprimer. UN وقدم الدفاع أيضاً تسجيل فيديو مدته 70 دقيقة لاجتماع عقده حزب معارض هو حزب الوحدة من أجل الديمقراطية والعدل، دُعي إليه السيد نيغا لإلقاء كلمة.
    C'est Israël qui a refusé l'invitation qui lui était faite de prendre la parole à cette occasion parce qu'il ne voulait pas accepter les conditions qui lui avaient été offertes dans un esprit de compromis. UN وأكدت أن إسرائيل هي التي رفضت الدعوةَ لإلقاء كلمة في الحدث لأنها لم تقبل الشروطَ التي عُرضت عليها بروح من التوفيق.
    Proposition tendant à inviter le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés à s'adresser à la Troisième Commission UN مقترح لدعوة المقرر الخاص عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة لإلقاء كلمة أمام اللجنة الثالثة
    En juin 2014, le Conseil des Canadiens avec déficiences m'a invité à prendre la parole devant leur Assemblée générale annuelle. UN ١٩ - وفي حزيران/يونيه 2014، وجه مجلس الكنديين ذوي الإعاقة إليَّ دعوة لإلقاء كلمة أمام جمعيته العامة السنوية.
    :: Invité le Président de l'Instance permanente à prendre la parole à son conseil d'administration; UN :: دعا رئيس المنتدى الدائم لإلقاء كلمة أمام مجلسه التنفيذي
    Concerne la disposition des places des non-membres du Conseil invités à prendre la parole lors d'une réunion de ce dernier. UN ترتيبات جلوس ممثلي الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن الذين يُدعون لإلقاء كلمة في جلساته.
    Il considère que le Comité préparatoire souhaite inviter les organisations non gouvernementales à prendre la parole au Comité lors des consultations officieuses qui se tiendront dans la matinée du 18 janvier. UN وقال إنه سيعتبر أن اللجنة التحضيرية ترغب في دعوة المنظمات غير الحكومية لإلقاء كلمة في المشاورات غير الرسمية التي ستجري صباح يوم 18 كانون الثاني/يناير.
    À sa trente-quatrième session en 1998, celle-ci a débattu de la question des droits fondamentaux des handicapés, et le Rapporteur spécial de la Commission du développement social a été invité à prendre la parole. UN وناقشت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الرابعة والثلاثين، المعقودة في عام 1998، مسألة حقوق الإنسان للمعوقين، ودعي المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية لإلقاء كلمة في الدورة.
    L'organisation a été reconnue pour ses efforts visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement par une invitation à prendre la parole devant le Forum du développement de la société civile des Nations Unies, qui se tiendra à Genève (Suisse). UN وحظي المركز بالتقدير على جهوده التي يبذلها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال دعوة وجهت إلى المركز لإلقاء كلمة أمام منتدى الأمم المتحدة الإنمائي لمنظمات المجتمع المدني في جنيف بسويسرا.
    L'Administrateur associé du PNUD a été invité à prendre la parole. UN 81 - دُعي المدير المعاون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى المنصة لإلقاء كلمة أمام المجلس التنفيذي.
    19. M. Riedel remercie le Comité de l'avoir invité à prendre la parole lors de la réunion qu'il a organisée pour célébrer sa centième session. UN 19- السيد رايدل شكر اللجنة على دعوتها إياه لإلقاء كلمة في اجتماعها المكرّس للاحتفال بالدورة المائة.
    J'ai répété le même message lorsque le Président s'est rendu à New York, le 26 février 2004, pour prendre la parole devant le Conseil de sécurité. UN وكررتُ هذا المعنى أثناء الزيارة التي قام بها الرئيس إلى نيويورك في 26 شباط/فبراير 2004 لإلقاء كلمة أمام مجلس الأمن.
    Le Premier Ministre s'est également rendu à New York pour prendre la parole devant l'Assemblée générale des Nations Unies et participer à la réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement qui a eu lieu le 27 septembre. UN وسافر رئيس الوزراء أيضا إلى نيويورك لإلقاء كلمة أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة، وشارك في المناسبة الرفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في نيويورك في 25 أيلول/سبتمبر.
    Des ministres seront invités à s'exprimer. UN ستوجه الدعوة إلى الوزراء لإلقاء كلمة.
    30. Des ressources devront être allouées pour les frais de voyage et les indemnités de subsistance liés à l'invitation faite au Conseiller spécial de prendre la parole devant la Commission à ses soixante-deuxième et soixante-troisième sessions. UN 30- وستلزم موارد من أجل نفقات السفر والإقامة فيما يتصل بالدعوة الموجهة إلى المستشار الخاص لإلقاء كلمة أمام اللجنة في دورتيها الثانية والستين والثالثة والستين.
    Le Président fait une déclaration, à la suite de laquelle la Commission décide d'inviter le Président du Conseil des droits de l'homme à s'adresser à la Commission la semaine suivante, et de reprendre le débat général sur la question en conséquence. UN وأدلى الرئيس ببيان، قررت على إثره اللجنة توجيه الدعوة إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان لإلقاء كلمة أمام اللجنة في الأسبوع التالي، واستئناف المناقشة العامة لهذا البند تبعا لذلك.
    En mars 1999, il a été invité à prendre la parole devant l’Assemblée paritaire ACP-Union européenne à Strasbourg. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٩، دعي ﻹلقاء كلمة أمام الجمعية المشتركة للهيئتين في سالزبورغ.
    Si une déclaration faite par un État au titre du droit de réponse conduit un autre État à demander à faire une déclaration en réponse, le président de séance accède d'ordinaire à cette demande dans l'usage de l'Assemblée générale. UN فإذا كانت الكلمة التي تدلي إحدى الدول لدى ممارستها حق الرد تثير طلبا من دولة أخرى لإلقاء كلمة ردا عليها، يستجاب لهذا الطلب عادة في عُرف الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus