Les clients devraient également avoir accès à différents services et possibilités d'approvisionnement en combustible. | UN | وينبغي أن تتاح للعملاء أيضا إمكانية الوصول إلى الخيارات المتعددة لإمدادات الوقود والخدمات، والاستفادة من ذلك. |
Les clients devraient également avoir accès à différents services et possibilités d'approvisionnement en combustible. | UN | وينبغي أن تتاح للعملاء أيضا إمكانية الوصول إلى الخيارات المتعددة لإمدادات الوقود والخدمات، والاستفادة من ذلك. |
Il est nécessaire d'entreprendre des travaux de grande envergure pour moderniser les systèmes d'approvisionnement en eau, en chaleur, en électricité et en gaz et assurer la création d'un modèle optimal pour les habitations. | UN | ومن الضروري إجراء تحديث على نطاق واسع لإمدادات المياه والكهرباء والتدفئة والغاز، وضمان خلق نموذج أمثل للإسكان. |
En ce qui concerne l'eau, nous ne disposons d'aucun élément de mesure de l'approvisionnement mondial. | UN | ولا يوجد مقياس واحد لإمدادات المياه في العالم. |
Réaffectation de 1 poste d'agent chargé des stocks et des fournitures (Service mobile) en tant que poste de fonctionnaire chargé de la gestion des contrats (Service mobile) | UN | إعادة انتداب موظف لإمدادات المخزون من فئة الخدمة الميدانية إلى وظيفة موظف لإدارة العقود من فئة الخدمة الميدانية |
l'offre de combustible nucléaire en Chine est à même de satisfaire la demande de toutes les centrales nucléaires en opération. | UN | ويمكن لإمدادات الوقود النووي في الصين تلبية طلب جميع محطات القوى النووية العاملة. |
Il est nécessaire d'exploiter largement le potentiel des eaux souterraines et d'adopter une approche systématique pour la construction de nouveaux ouvrages de distribution d'eau. | UN | ومن الضروري الاستفادة الواسعة النطاق من إمكانات المياه الجوفية، وتطبيق أسلوب منهجي في بناء مرافق جديدة لإمدادات المياه. |
L'ex-République yougoslave de Macédoine s'est dotée pour certains types d'énergie d'un barème douanier et d'une méthode de fixation des prix et a adopté des résolutions fixant les conditions générales des approvisionnements énergétiques. | UN | وتتّبع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة نظاما للتعريفات يطبق على أنواع معيّنة من الطاقة. وقد اتخذت قرارات تحدد الشروط العامة لإمدادات الطاقة واعتمدت منهجية لتسعير بعض أنواع الطاقة. |
Le Gouvernement chinois appuie les initiatives récentes visant à créer un mécanisme multilatéral d'approvisionnement en combustible nucléaire. | UN | وقال إن حكومته تؤيد المبادرات التي طرحت مؤخرا والرامية إلى إقامة آلية متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي. |
Une action coordonnée, notamment au niveau de l'industrie, de l'agriculture, des infrastructures d'approvisionnement en eau, est donc nécessaire. | UN | ويتطلب ذلك اتباع نهج منسق، بوسائل تشمل الصناعة والزراعة والهياكل الأساسية لإمدادات المياه. |
Il y a plus d'un an, l'United Water Supply Company de Géorgie a été instituée sur la base de nos 62 entreprises communales d'approvisionnement en eau. | UN | منذ أكثر من سنة، تم تأسيس الشركة المتحدة لإمدادات المياه في جورجيا على أساس 62 مشروعا بلديا لإمدادات المياه لدينا. |
Conseil de coopération pour l'approvisionnement en eau et l'assainissement | UN | المجلس التعاوني لإمدادات المياه والصرف الصحي |
Sous-secteur de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement | UN | القطاع الفرعي لإمدادات المياه ومرافق الصرف الصحي |
Forte dépendance du combustible bois et du pétrole pour l'approvisionnement en énergie | UN | الاعتماد الشديد على الحطب والنفط لإمدادات الطاقة |
De plus en plus, les fournitures d'urgence se planifient dans une perspective à long terme, laquelle englobe les activités de redressement et de développement. | UN | ويزداد التخطيط لإمدادات حالات الطوارئ بوصفها جزءا من منظور طويل الأمد يشمل أيضا إعادة التأهيل والتنمية. |
La révolution du gaz de schiste a fortement augmenté l'offre de gaz sur le marché américain et donc exercé une pression à la baisse sur les cours. | UN | وأعطت ثورة الغاز الطفلي دفعة لإمدادات الغاز في سوق الولايات المتحدة، وكانت أسعار الغاز تحت وطأة ضغطها النـزولي. |
L'infrastructure palestinienne de distribution d'eau a été démantelée ou détruite. | UN | وقد تعرَّضت البنية الأساسية لإمدادات المياه الفلسطينية للتعطيل أو التدمير. |
Les visas demandés pour la mission capitale d'évaluation des récoltes et des approvisionnements alimentaires n'ont été accordés que pour une semaine et uniquement après que les cultures eurent déjà été moissonnées, rendant pratiquement impossible la réalisation d'une évaluation indépendante et crédible. | UN | ومنحت التأشيرات المطلوبة لدخول بعثة لإجراء تقييم بالغ الضرورة لإمدادات المحاصيل والأمن الغذائي، لمدة أسبوع واحد، ولم يتم ذلك حتى كان جني المحاصيل قد انتهى فعلا، مما حدَّ من القدرة على إجراء تقييم مستقل وذي مصداقية. |
On travaillait aussi à l'installation d'un réseau d'alimentation en eau pour Faizabad et à un atelier de fabrication d'aides orthopédiques et de prothèses. | UN | ويجري أيضاً العمل في مرفق ﻹمدادات المياه في فايزآباد وورشة لتقويم اﻷعضاء وصنع اﻷطراف الصناعية. |
De l'eau dépendent leurs moyens de subsistance et ils ont tout intérêt à garantir la continuité de son approvisionnement. | UN | والمياه هي شريان الحياة بالنسبة لسبل كسب عيشهم، ولهم مصلحة كبرى في ضمان وصول مستدام لإمدادات المياه. |
À cet égard, différents modèles devraient être étudiés, notamment avec l'AIEA en tant que garant de la fourniture de services, par exemple en tant qu'administrateur d'une banque de combustible. | UN | فينبغي استقصاء نماذج مختلفة، وبالأخص نماذج تعمل فيها الوكالة كضامن لإمدادات الخدمات، كأن تدير مصرفاً للوقود مثلاً. |
Mon père ravi de m'accueillir dans le monde stimulant du matériel dentaire. | Open Subtitles | و سيرحب بي أبي للعمل في المجال الصعب لإمدادات معدات أطباء الأسنان |