Depuis, elle observe un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | ومنذ ذلك الحين تلتزم فرنسا بوقف طوعي لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Elle met en œuvre un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires; | UN | وهي تنفذ وقفاً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
2) Démantèlement des anciennes installations de production de matières fissiles pour les armes | UN | 2- تفكيك المنشآت السابقة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة |
2) Démantèlement des anciennes installations de production de matières fissiles pour les armes | UN | 2 - تفكيك المنشآت السابقة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة |
Nous devons négocier et conclure une interdiction juridiquement contraignante de la production de matières fissiles à des fins d'armes. | UN | يتعين علينا التفاوض والاتفاق على حظر ملزم قانونا لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. |
La France ne dispose plus aujourd'hui d'installations produisant des matières fissiles pour les armes nucléaires; | UN | ولم يعد لدى فرنسا اليوم أي منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
- Elle est le premier État à avoir décidé, en 1996, de fermer et de démanteler ses installations, à Pierrelatte et Marcoule, consacrées à la production des matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | - وهي أول دولة قررت، في عام 1996، إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية في بييرلات وماركول. |
Elle met en œuvre un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires; | UN | وهي تنفذ وقفاً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Cela aurait l'avantage d'établir rapidement une règle interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires. | UN | وسيسمح ذلك بإرساء مبدأ مناهض لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
1) Moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes | UN | 1- الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة |
- Moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires; | UN | - الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى |
Nous avons gaspillé du temps que nous aurions pu utiliser pour négocier une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | لقد أضعنا وقتاً كان يمكن أن نستغله في التفاوض بشأن حظر لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
D'ici à son entrée en vigueur, tous les États concernés devraient déclarer, comme la France l'a fait, un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | وريثما تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي لجميع الدول المعنية أن تحذو حذو فرنسا وتعلن وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
La France est le seul État doté d'armes nucléaires à avoir ouvert les portes de ses anciennes usines de production de matières fissiles pour les armes à la communauté internationale. | UN | وفرنسا هي الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي فتحت أبواب مصانعها القديمة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أمام المجتمع الدولي. |
- Seul État doté à avoir décidé et mis en œuvre le démantèlement de ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | - وهي الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي قررت ونفذت تفكيك منشآتها المخصصة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
La France est le seul État doté d'armes nucléaires à avoir ouvert les portes de ses anciennes usines de production de matières fissiles pour les armes à la communauté internationale. | UN | وفرنسا هي الدولة الوحيدة الحائزة للأسلحة النووية التي فتحت أبواب مصانعها القديمة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أمام المجتمع الدولي. |
- Seul État doté à avoir décidé et mis en œuvre le démantèlement de ses installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | - وهي الدولة الوحيدة الحائزة لأسلحة نووية التي قررت ونفذت تفكيك منشآتها المخصصة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Étant donné que l'Inde est favorable au lancement de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement, la question d'un moratoire sur la production des matières fissiles ne se pose pas. | UN | وبينما تؤيد الهند بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح، فإن مسألة إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية مسألة غير مطروحة. |
La France ne dispose plus aujourd'hui d'installations produisant des matières fissiles pour les armes nucléaires; | UN | ولم يعد لدى فرنسا اليوم أي منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
- Elle est le premier État à avoir décidé, en 1996, de fermer et de démanteler ses installations, à Pierrelatte et Marcoule, consacrées à la production des matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | - وهي أول دولة قررت، في عام 1996، إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية في بييرلات وماركول. |
18. Il faut impérativement commencer à négocier sans condition préalable le traité considéré, afin qu'il soit possible de concrétiser sans plus attendre l'engagement de mettre fin à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | 18- لا بد من البدء في التفاوض، دون شروط مسبقة، بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لكي يتسنى تحقيق الالتزام بوضع حد لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية دون تأخير إضافي. |
En outre, il respecte un moratoire volontaire sur la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires et n'a pas produit de telles matières depuis 1995. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها قامت بتنفيذ وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية ولم تُنتِـج أي مواد من هذا القبيل منذ عام 1995. |