:: Appel à la mise en place immédiate d'un moratoire sur la production de ces matières; | UN | :: الدعوة إلى التعجيل بوقف اختياري لإنتاج هذه المواد |
En attendant, nous exhortons tous les États concernés à déclarer et à respecter un moratoire immédiat sur la production de ces matières. | UN | وفي غضون ذلك، نحث كافة الدول المعنية على إعلان التوقيف الفوري لإنتاج هذه المواد والتقيد بها. |
:: Appel à la mise en place immédiate d'un moratoire sur la production de ces matières; | UN | :: الدعوة إلى التعجيل بوقف اختياري لإنتاج هذه المواد |
En attendant, nous exhortons tous les États concernés à déclarer et à respecter un moratoire immédiat sur la production de ces matières. | UN | وفي غضون ذلك، نحث كافة الدول المعنية على إعلان التوقيف الفوري لإنتاج هذه المواد والتقيد بها. |
En attendant la conclusion d'un instrument juridique, ils ont instamment demandé à ces deux États de s'engager à observer un moratoire sur la production de matières fissiles. | UN | وبانتظار إبرام صك قانوني، حثت الدول الأطراف كلتا الدولتين على الالتزام بوقف اختياري لإنتاج هذه المواد الانشطارية. |
Quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires ont en vigueur des moratoires sur la production de ces matières fissiles. | UN | وأربع دول من الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية تحترم الوقف الاختياري لإنتاج هذه المواد الانشطارية. |
Quatre des cinq États dotés d'armes nucléaires ont en vigueur des moratoires sur la production de ces matières fissiles. | UN | وأربع دول من الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية تحترم الوقف الاختياري لإنتاج هذه المواد الانشطارية. |
Elle a annoncé un moratoire sur la production de ces matières en 1996. | UN | وأعلنت وقفاً اختيارياً لإنتاج هذه المواد في عام 1996. |
Elle a annoncé un moratoire sur la production de ces matières en 1996. | UN | وأعلنت وقفاً اختيارياً لإنتاج هذه المواد في عام 1996. |
En attendant le début des pourparlers, elle appelle tous les États concernés à déclarer et maintenir un moratoire sur la production de ces matières. | UN | وحتى ذلك الحين، ندعو جميع الدول المعنية إلى أن تعلن وقفها الاختياري لإنتاج هذه المواد وأن تلتزم بذلك. |
Nous appelons aussi tous les Etats concernés à démanteler leurs capacités dédiées à la production de ces matières. | UN | ونحن ندعو كل الدول المعنية إلى تفكيك قدراتها المخصصة لإنتاج هذه المواد. |
En attendant l'entrée en vigueur d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, nous appelons tous les États concernés à décréter et à respecter un moratoire immédiat sur la production de ces matières. | UN | ونحن إذ ننتظر بدء نفاذ تلك المعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ندعو جميع الدول المعنية إلى إعلان وقف اختياري فوري لإنتاج هذه المواد وتأييد ذلك الوقف. |
Nous appelons à la mise en place d'un moratoire immédiat sur la production de ces matières. | UN | ندعو إلى وقف فوري لإنتاج هذه المواد. |
Entre-temps, tous les États dotés d'armes nucléaires doivent déclarer ou confirmer des moratoires sur la production de ces matières. | UN | ومطلوب من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، ريثما يتحقق ذلك، أن تعلن وقفها الاختياري لإنتاج هذه المواد أو تعيد تأكيد ذلك. |
En attendant la conclusion d'un tel traité, les États dotés d'armes nucléaires devraient déclarer un moratoire sur la production de ces matières pour la fabrication d'armes et les États non parties dotés d'installations nucléaires devraient suspendre immédiatement la production de matières fissiles à cette fin. | UN | وريثما تعقد هذه المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن عن وقف اختياري لإنتاج هذه المواد لاستخدامها في صنع الأسلحة، وعلى الدول غير الأطراف في المعاهدة والتي لديها مرافق نووية أن توقف على الفور إنتاج المواد الانشطارية لهذا الغرض. |
En attendant la conclusion d'un tel traité, les États dotés d'armes nucléaires devraient déclarer un moratoire sur la production de ces matières pour la fabrication d'armes et les États non parties dotés d'installations nucléaires devraient suspendre immédiatement la production de matières fissiles à cette fin. | UN | وريثما تعقد هذه المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن عن وقف اختياري لإنتاج هذه المواد لاستخدامها في صنع الأسلحة، وعلى الدول غير الأطراف في المعاهدة والتي لديها مرافق نووية أن توقف على الفور إنتاج المواد الانشطارية لهذا الغرض. |
Ces initiatives prévoyaient < < l'ouverture sans retard et sans conditions préalables de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et la mise en place d'un moratoire immédiat sur la production de ces matières > > . | UN | وتشمل هذه المبادرات " فتح الباب بدون تأخير وبدون شروط مسبقة من أجل التفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وتطبيق وقف اختياري فوري لإنتاج هذه المواد " . |
Dans ce plan d'action, la France, conjointement avec ses partenaires de l'Union européenne, demande notamment l'ouverture sans délai et sans préconditions de la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires, ainsi que la mise en place d'un moratoire immédiat sur la production de ces matières. | UN | 7 - وفي خطة العمل هذه، تطلب بشكل خاص فرنسا وشركاؤها في الاتحاد الأوروبي بدء التفاوض دون إبطاء ودون شروط مسبقة على معاهدةٍ لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية، وتطبيق وقف اختياري فوري لإنتاج هذه المواد. |
En attendant la conclusion d'un instrument juridique, ils ont instamment demandé à ces deux États de décréter un moratoire sur la production de matières fissiles. | UN | وإلى حين إبرام صك قانوني، حثت الدول الأطراف الدولتين على الالتزام بوقف اختياري لإنتاج هذه المواد الانشطارية. |