"لإنجاز المهام" - Traduction Arabe en Français

    • chargé d'accomplir les tâches
        
    • pour accomplir les tâches
        
    • pour mener à bien les tâches
        
    • et accomplir les tâches
        
    • pour mener sa tâche
        
    • la réalisation des tâches
        
    • mener à bien rapidement les tâches nécessaires
        
    • pour s'acquitter des fonctions
        
    • à l'accomplissement des tâches
        
    • à l'exécution des tâches
        
    Rappelant la création, en application du paragraphe 26 de la résolution 1874 (2009), d'un groupe d'experts, placé sous la supervision du Comité, chargé d'accomplir les tâches prévues par ce paragraphe, UN وإذ يشير إلى فريق الخبراء المنشأ، عملا بأحكام الفقرة 26 من القرار 1874 (2009)، والعامل بتوجيه من اللجنة، لإنجاز المهام المنصوص عليها في تلك الفقرة،
    Rappelant la création, en application du paragraphe 26 de la résolution 1874 (2009), d'un groupe d'experts, placé sous la supervision du Comité, chargé d'accomplir les tâches prévues par ce paragraphe, UN وإذ يشير إلى فريق الخبراء المنشأ، عملا بأحكام الفقرة 26 من القرار 1874 (2009)، والعامل بتوجيه من اللجنة، لإنجاز المهام المنصوص عليها في تلك الفقرة،
    69. On estime qu'il faudra au total 72 appareils pour accomplir les tâches énumérées ci-dessus, dont 15 avions et 57 hélicoptères. UN ٦٩ - ويقدر أنه سيحتاج إلى ٧٢ طائرة ﻹنجاز المهام المذكورة آنفا تتألف من ١٥ طائرة ثابتة اﻷجنحة و ٥٧ طائرة هيلكوبتر.
    Dans l'un et l'autre cas, tout a été mis en œuvre pour mener à bien les tâches confiées au Secrétaire général aussi rapidement que possible et de manière efficiente, afin de grever au minimum le compte séquestre (Iraq). UN في الحالتين كلتيهما، تُبذل كل الجهود لإنجاز المهام المسندة إلى الأمين العام بأقصى سرعة ممكنة وبطريقة مجدية التكلفة، لتخفف إلى الحد الأدنى المبالغ التي تحتسب على حساب الضمان الخاص بالعراق.
    c) Mettre en oeuvre chacune des trois phases avec la souplesse voulue pour assurer l'utilisation efficace des ressources disponibles et accomplir les tâches énumérées aux alinéas a) et b) du paragraphe 4 ci-après; UN )ج( تنفيذ جميع المراحل الثلاث بصورة مرنة لكفالة الاستخدام الفعال للموارد ﻹنجاز المهام المشار إليها في الفقرتين ٤ )أ( و )ب( أدناه؛
    L'attention des États parties est appelée en particulier sur le volume de travail que l'examen des demandes représente pour la Commission et le temps dont elle a besoin pour mener sa tâche à bien. UN ويُوجه اهتمام الدول الأعضاء بوجه خاص إلى عبء العمل الذي تواجهه اللجنة فيما يتعلق بالنظر في الطلبات، والوقت اللازم لإنجاز المهام الضرورية.
    Le Comité recommande que le PNUD fixe un calendrier précis pour la réalisation des tâches qui n'ont pas été entièrement exécutées dans le cadre de l'initiative PNUD 2001. UN 70 - يوصي المجلس بأن يضع البرنامج الإنمائي جدولا زمنيا واضحا لإنجاز المهام المتبقية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2001.
    Le Comité spécial engage le Département des opérations de maintien de la paix à poursuivre plus activement, le cas échéant, la liquidation des missions, de façon à mener à bien rapidement les tâches nécessaires. UN 163 - تشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على أن تقوم بهمة أكثر، حسب ما يقتضيه الحال، بمتابعة تصفية البعثات وذلك لإنجاز المهام في إطار زمني محدد.
    À cette fin, il faudrait fournir les ressources nécessaires — celles-ci devant être utilisées de la façon la plus efficace et la plus rentable possible — pour s'acquitter des fonctions suivantes : UN وتحقيقا لذلك، ينبغي توفير الموارد اللازمة، على أساس من استخدام الموارد بأقصى قدر من الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة، ﻹنجاز المهام التالية:
    Le nombre d'inspecteurs est limité au minimum nécessaire à l'accomplissement des tâches liées à l'inspection. UN ويكون عدد المفتشين عند الحد اﻷدنى اللازم ﻹنجاز المهام ذات الصلة بالتفتيش.
    Rappelant la création, en application du paragraphe 26 de sa résolution 1874 (2009), d'un groupe d'experts, placé sous la supervision du Comité, chargé d'accomplir les tâches définies audit paragraphe, UN وإذ يشير إلى فريق الخبراء المنشأ عملا بأحكام الفقرة 26 من القرار 1874 (2009) والعامل بتوجيه من اللجنة، لإنجاز المهام المنصوص عليها في تلك الفقرة،
    Rappelant la création, en application du paragraphe 26 de sa résolution 1874 (2009), d'un groupe d'experts, placé sous la supervision du Comité, chargé d'accomplir les tâches définies audit paragraphe, UN وإذ يشير إلى فريق الخبراء المنشأ عملا بأحكام الفقرة 26 من القرار 1874 (2009) والعامل بتوجيه من اللجنة، لإنجاز المهام المنصوص عليها في تلك الفقرة،
    Rappelant la création, en application du paragraphe 29 de sa résolution 1929 (2010), d'un Groupe d'experts, placé sous la supervision du Comité, chargé d'accomplir les tâches énoncées dans ledit paragraphe, UN وإذ يشير إلى فريق الخبراء المنشأ عملا بأحكام الفقرة 29 من القرار 1929 (2010) والعامل بتوجيه من اللجنة، لإنجاز المهام المنصوص عليها في تلك الفقرة،
    Rappelant la création, en application du paragraphe 26 de la résolution 1874 (2009) d'un groupe d'experts, placé sous la supervision du Comité, chargé d'accomplir les tâches prévues par ce paragraphe, UN وإذ يشير إلى فريق الخبراء المنشأ، عملا بأحكام الفقرة 26 من القرار 1874 (2009)، والعامل بتوجيه من اللجنة، لإنجاز المهام المنصوص عليها في تلك الفقرة،
    Rappelant la création, en application du paragraphe 29 de sa résolution 1929 (2010), d'un Groupe d'experts, placé sous la supervision du Comité, chargé d'accomplir les tâches énoncées dans ledit paragraphe, UN وإذ يشير إلى فريق الخبراء المنشأ عملا بأحكام الفقرة 29 من القرار 1929 (2010) والعامل بتوجيه من اللجنة، لإنجاز المهام المنصوص عليها في تلك الفقرة،
    11. La première équipe a conclu qu'il faudrait au minimum 567 observateurs de police des Nations Unies pour accomplir les tâches assignées à la composante de police. UN ١١ - وقد خلص الفريق المتقدم الى أن الحد اﻷدنى للقوة المطلوبة ﻹنجاز المهام المحددة لعنصر الشرطة هو ٥٦٧ فردا من مراقبي شرطة اﻷمم المتحدة.
    41. Comme on l'a dit aux paragraphes 27 à 37 supra, le Comité, ayant à l'esprit les questions importantes posées par les présentes réclamations, n'a rien ménagé pour accomplir les tâches décrites ci—dessus. UN ١٤- وكما جاء في الفقرات من ٧٢ إلى ٧٣ أعلاه، بذل الفريق، واضعاً في اعتباره المسائل الهامة التي تثيرها هذه المطالبات، قصارى جهوده ﻹنجاز المهام التي تناولها الوصف أعلاه.
    Ils ont aussi exhorté les Institutions fédérales de transition et les signataires de la feuille de route à redoubler d'efforts pour mener à bien les tâches prévues dans celle-ci, et à accomplir rapidement et effectivement des progrès tangibles dans l'application des engagements. UN وحث المجلس المؤسسات الاتحادية الانتقالية والموقِّعين على خريطة الطريق على مضاعفة جهودهم لإنجاز المهام الواردة في خريطة الطريق، وإظهار تقدم ملموس في الوفاء بتعهداتهم في الوقت اللازم وبطريقة فعالة.
    Il s'agit d'élaborer un plan pour mener à bien les tâches prévues dans la Charte fédérale de transition, en particulier la création d'une administration locale fonctionnelle, le processus constitutionnel, la préparation d'un recensement national et la tenue des élections prévues en 2009, ainsi que la mise en œuvre du Plan national de sécurité et de stabilisation. UN ويشمل هذا وضع خريطة طريق لإنجاز المهام المنصوص عليها في الميثاق الاتحادي الانتقالي، ولا سيما إنشاء إدارة محلية عاملة، والعملية الدستورية، والتحضير لإجراء تعداد وطني للسكان وعقد الانتخابات المقررة في عام 2009، إضافة إلى تنفيذ الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار.
    c) Mettre en oeuvre chacune des trois phases avec la souplesse voulue pour assurer l'utilisation efficace des ressources disponibles et accomplir les tâches énumérées aux alinéas a) et b) du paragraphe 4 ci-après; UN )ج( تنفيذ جميع المراحل الثلاث بصورة مرنة لكفالة الاستخدام الفعال للموارد ﻹنجاز المهام المشار إليها في الفقرتين ٤ )أ( و )ب( أدناه؛
    À la quinzième Réunion des États parties, l'attention avait été appelée en particulier sur le volume de travail que l'examen des demandes représentait pour la Commission et sur le temps dont elle avait besoin pour mener sa tâche à bien. UN وفي الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف، وُجِّه الاهتمام بشكل خاص لعبء العمل المُلقى على كاهل اللجنة في سياق النظر في الطلبات والوقت اللازم لإنجاز المهام الضرورية.
    Le Comité recommande que le PNUD fixe un calendrier précis pour la réalisation des tâches qui n'ont pas été entièrement exécutées dans le cadre de l'initiative PNUD 2001. UN 70 - يوصي المجلس بأن يضع البرنامج الإنمائي جدولا زمنيا واضحا لإنجاز المهام المتبقية من مبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2001.
    Le Comité spécial engage le Département des opérations de maintien de la paix à poursuivre plus activement, le cas échéant, la liquidation des missions, de façon à mener à bien rapidement les tâches nécessaires. UN 163 - تشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على أن تقوم بهمة أكثر، حسب ما يقتضيه الحال، بمتابعة تصفية البعثات وذلك لإنجاز المهام في إطار زمني محدد.
    À cette fin, il faudrait fournir les ressources nécessaires — celles-ci devant être utilisées de la façon la plus efficace et la plus rentable possible — pour s'acquitter des fonctions suivantes : UN وتحقيقا لذلك، ينبغي توفير الموارد اللازمة، على أساس من استخدام الموارد بأقصى قدر من الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة، ﻹنجاز المهام التالية:
    Le nombre d'inspecteurs est limité au minimum nécessaire à l'accomplissement des tâches liées à l'inspection. UN ويكون عدد المفتشين عند الحد اﻷدنى اللازم ﻹنجاز المهام ذات الصلة بالتفتيش.
    Dûment conscients des changements intervenus dans les relations internationales ainsi que de la nature et de la portée des contributions des États à l'exécution des tâches confiées au Conseil, nous devons éviter d'adopter des positions trop rigides ou pouvant être interprétées comme telles. UN وإذ نعترف بما يحدث من تغيرات في العلاقات الدولية وفي طبيعة ومدى ما تسهم به الدول ﻹنجاز المهام الموكولة إلى المجلس، ينبغي أن نتفادى المواقف المتصلبة أو التي يمكن تفسيرها على أنها كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus