"لإنشاء قاعدة بيانات" - Traduction Arabe en Français

    • pour créer une base de données
        
    • de créer une base de données
        
    • d'une base de données
        
    • mettre en place une base de données
        
    • pour constituer une base de données
        
    • pour établir une base de données
        
    • de base de données
        
    • créer une base de données sur
        
    • à constituer une base de données
        
    • tendant à créer une base de données
        
    • à établir une base de données
        
    • de constituer une base de données sur
        
    L'UNOPS a affiné ses méthodes de collecte d'informations pour créer une base de données plus exacte, et a mis au point un outil pour réunir des résultats de manière systématique et homogène. UN وصَقَل المكتب طرقه لجمع المعلومات لإنشاء قاعدة بيانات أكثر دقة، كما طوَّر أداة لجمع النتائج على نحو منتظم وثابت.
    On recourra à des entretiens pour créer une base de données concernant la réinstallation et la réinsertion. UN 27 - وستجرى المقابلات لإنشاء قاعدة بيانات لأغراض إعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    La Décennie offre une possibilité de créer une base de données sur les populations autochtones dans le cadre du programme global visant à instaurer un centre de documentation relatif aux droits de l'homme. UN ويتيح العقد فرصة ﻹنشاء قاعدة بيانات عن السكان اﻷصليين في إطار البرنامج العام الرامي الى انشاء مركز لوثائق حقوق اﻹنسان.
    En 2010, l'Administration danoise des tribunaux avait entrepris la création d'une base de données publique sur la jurisprudence. UN وبدأت إدارة المحاكم الدانمركية الأعمال التحضيرية لإنشاء قاعدة بيانات عامة للسوابق القضائية في عام 2010.
    S'employer à mettre en place une base de données permettant de partager des informations avec les homologues des services de détection et de répression d'autres pays. UN :: بذل الجهود لإنشاء قاعدة بيانات تتيح التشارك في المعلومات مع الجهات النظيرة المنوطة بإنفاذ القانون في بلدان أخرى.
    b) Décider d'une approche commune pour constituer une base de données acceptable; UN )ب( وضع نهج مشترك ﻹنشاء قاعدة بيانات مقبولة؛
    20. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour créer une base de données nationale regroupant des données exhaustives, ventilées par âge, sexe, origine ethnique et milieu socioéconomique, sur le respect des droits de l'enfant. UN 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الضرورية لإنشاء قاعدة بيانات وطنية تحتوي على بيانات شاملة ومفصلة بحسب العمر ونوع الجنس والأصل الإثني والاجتماعي والاقتصادي.
    Le Ministère des communautés et des retours doit prendre les mesures nécessaires pour créer une base de données des personnes déplacées et affecter des ressources additionnelles au financement de la mise en place, au niveau municipal, de bases de données des personnes retournées au Kosovo. UN 58 - وعلى وزارة شؤون الطوائف والعائدين أيضا أن تتخذ الخطوات اللازمة لإنشاء قاعدة بيانات للمشردين داخلياً وتكرس موارد إضافية لدعم إنشاء قواعد بيانات للعائدين على صعيد البلديات.
    17. Il a été suggéré d'utiliser de se servir de TRAINS comme point de départ pour créer une base de données plus complète sur les ONT. UN 17- واقتُرح إلى استعمال قاعدة بيانات نظام التحاليل والمعلومات التجارية كأساس لإنشاء قاعدة بيانات أشمل بشأن الحواجز غير التعريفية.
    13. Dans sa réponse, la Bolivie a donné un bref aperçu des mesures prises pour contrôler l'exportation d'objets d'art, notamment des informations sur les efforts en cours pour créer une base de données qui permettrait l'enregistrement d'objets culturels sous forme numérique. UN 13- وقدّم ردّ بوليفيا لمحة موجزة عن التدابير المتخذة لمراقبة تصدير الأعمال الفنية، وتضمّن معلومات عن الجهود المبذولة لإنشاء قاعدة بيانات تتيح تسجيل القطع الثقافية في شكل رقمي.
    La Colombie, le Mexique et le Venezuela appuient l'intégration de la question du contrôle des drogues dans les activités des programmes, des institutions spécialisées et des commissions régionales des Nations Unies. Ils soutiennent également les efforts déployés afin de créer une base de données commune sur les programmes relatifs aux drogues. UN وأعرب عن تأييد البلدان الثلاثة ﻹدماج الجوانب المتعلقة بمكافحة المخدرات في اﻷنشطة التي تضطلع بها برامج اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، واللجان اﻹقليمية، فضلا عن الجهود المبذولة ﻹنشاء قاعدة بيانات مشتركة تتعلق بالبرامج المتصلة بالمخدرات.
    8. Il serait très utile de créer une base de données internationale sur les mines et autres engins explosifs, afin de faciliter les opérations de déminage. UN ١٨ - وبالاضافة الى ذلك، يرى الاتحاد اﻷوروبي أنه قد يكون من المفيد تزويد إدارة الشؤون الانسانية بما يلزم ﻹنشاء قاعدة بيانات مركزية تتعلق بإزالة اﻷلغام في مقر اﻷمم المتحدة.
    C'est le début de la création d'une base de données pour les enfants à l'échelon national et des différents États. UN وهذه بداية لإنشاء قاعدة بيانات للأطفال على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات.
    La création d'une base de données sur la traite des enfants était également prévue. UN ووضعت أيضا خطة لإنشاء قاعدة بيانات بشأن الاتجار بالأطفال.
    Le Groupe avait décidé qu'après sa sixième réunion des efforts seraient entrepris dans le but de mettre en place une base de données à cette fin. UN وقرر الفريق أن جهوداً ستبذل بعد اجتماعه السادس لإنشاء قاعدة بيانات لذلك الغرض.
    Renforcement de la capacité des autorités centrales, régionales et locales de mettre en place une base de données statistiques moderne et fiable sur les violations des droits de l'homme; UN ترسيخ وتعزيز قدرات السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية لإنشاء قاعدة بيانات إحصائية حديثة يمكن الاعتماد عليها حيال انتهاكات حقوق الإنسان.
    5. Prend note des efforts déployés par le Département de l'information pour enregistrer des informations sur tous les aspects des droits de l'homme, qui soient accessibles par ordinateur, ainsi que par le Centre pour les droits de l'homme pour constituer une base de données en vue de promouvoir les droits de l'homme sous tous leurs aspects; UN ٥- تحيط علما بجهود إدارة شؤون الاعلام المتعلقة بالمعلومات التي يمكن الحصول عليها عن طريق الحاسوب بشأن كل جوانب حقوق اﻹنسان وأنشطة مركز حقوق اﻹنسان ﻹنشاء قاعدة بيانات لحقوق اﻹنسان لتعزيز كل جوانب حقوق اﻹنسان؛
    On a commencé par rechercher l'information nécessaire pour établir une base de données des services susceptibles d'être affectés aux soins à l'attention des femmes. UN وبدأ عن العمل بتجميع المعلومات اللازمة لإنشاء قاعدة بيانات للدوائر التي تستطيع يمكن إحالة النساء إليها من أجل رعايتهن.
    Un financement insuffisant pour le développement de base de données et des problèmes de maintenance sont d'autres défis dans ce domaine. UN ومن التحديات الأخرى، نقص التمويل اللازم لإنشاء قاعدة بيانات وتعهّدها.
    La collecte de ces informations permettra de créer une base de données sur la communauté rom. UN وجمع هذه المعلومات يهيئ الأساس لإنشاء قاعدة بيانات عن طائفة الروما.
    À Sri Lanka, par exemple, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a facilité une action faisant intervenir plusieurs institutions qui vise à constituer une base de données sur le recrutement des enfants soldats. UN ففي سري لانكا، على سبيل المثال، أسهمت اليونيسيف في تيسير جهد قامت به عدة وكالات لإنشاء قاعدة بيانات عن تجنيد الجنود الأطفال.
    À cet égard, il convient de mentionner l'initiative de l'AIEA tendant à créer une base de données sur le trafic des matières nucléaires, qui constituera un instrument utile dans ce domaine. UN وأضاف أنه يجب، من هذه الناحية، أن يشار إلى المبادرة التي قامت بها الوكالة لإنشاء قاعدة بيانات بشأن الاتجار غير المشروع، وهي مبادرة ستكون بمثابة صَكٍ هام في هذا المجال.
    Ce site Web a été créé en 1997 et les profils de pays mis au point pour la cinquième session de la Commission ont servi à établir une base de données essentielles sur le site. UN وأنشئ هذا الموقع على الشبكة في عام ١٩٩٧، واستخدمت النبذات القطرية التي أعدت للدورة الخامسة للجنة ﻹنشاء قاعدة بيانات أساسية على الموقع.
    iv) En (re)cherchant les ressources nécessaires pour permettre au Secrétariat de constituer une base de données sur toute l'assistance technique disponible en matière de création de capacités; UN ' 4` السعي إلى الحصول على الموارد اللازمة للأمانة العامة لإنشاء قاعدة بيانات بشأن المساعدة التقنية المتوافرة في مجال بناء القدرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus